Сладкое безумие | страница 37
– К какой новой стратегии? – спросил он охрипшим голосом, не сводя по-тигриному желтых глаз с роскошных форм сводной сестры.
Теперь настал черед Летиции тонко улыбнуться и дать ему знак приблизиться, что она и проделала, вскинув руки и позволив распахнуться полам халата. Сквозь бежевые кружева прозрачной сорочки стали видны темные набухшие соски.
– Ты провел в седле слишком много времени, мой дорогой, – проворковала Летиция.
– Я готов еще долго скакать, – прорычал Ричард, схватил ее за волосы, из которых посыпались шпильки, прижал к себе и жадно поцеловал. Едва не прокусив ей губу, он повернул Летицию лицом к кровати и поставил на колени, отбросил полу халата и, разорвав нижнее белье, обнажил пышный розовый зад. Пока Ричард выбирался из своих узких кожаных брюк, он то осыпал поцелуями, то больно щипал нежную кожу, а Летиция постанывала и содрогалась в нетерпении. Как только ему удалось высвободиться из брюк, он сразу же вошел в нее. Летиция вскрикнула и упала грудью на кровать.
Ричард не жалел себя, приговаривая:
– Вот так надо скакать.
Вдруг он с силой шлепнул Летицию ладонью по ягодицам. Та завопила от боли.
– Ничего, обожаемая, так надо. Хороший всадник обязан время от времени прогуляться хлыстом по крупу своей кобылы, чтобы она знала свое место. – Он рассмеялся, когда женщина застонала, но не перестала двигаться в такт его движениям. – А иногда, – продолжал Ричард, не сбавляя темпа, – приходится пустить в ход и шпоры. – С этими словами он сунул руку меж ее ног и пребольно ущипнул женщину за бедро. Летиция зарылась головой в сбитые простыни, чтобы приглушить всхлипы, порожденные болью… и наслаждением.
В 1811 году весна пришла в Сент-Луис рано. Уже в первых числах марта набухли коробочки хлопка на плантациях и у берега реки стало можно спрятаться от солнца в тени раскидистых ив. Теплый ветер, прилетавший из бескрайних прерий на Западе, приносил сладкий запах молодой травы.
Легкий аромат полевых цветов доносился через широко распахнутую стеклянную дверь в просторный зал, где Сантьяго Куинн расположился в стороне от толпы вальсирующих пар. Он думал о том, что вскоре его люди в Санта-Фе начнут готовиться к долгому путешествию в Сент-Луис. А хозяину в этом году пришлось остаться на зиму в американском городе со своей женой Элизой, или Лизой, как продолжал называть сестру ее упрямый брат-американец.
В этот момент сама Лиза весело щебетала в кругу поклонников, не сводящих с нее восторженных глаз. За светской, казалось бы, пустой болтовней супруга Куинна не забывала выуживать из собеседников весьма ценную информацию, что с улыбкой отметил следивший за ней Шелби. Он был благодарен Куиннам за то, что по его просьбе они согласились прийти на бал, хотя чувствовали себя крайне неуютно в праздничных нарядах в толпе и духоте и с большим удовольствием остались бы вечером дома с детьми.