Аметистовый взгляд | страница 63



Вдруг Брэди резко обернулся к ней.

– А где Роден? – поспешно спросила она, досадуя, что ее застали врасплох.

– Поехал проведать свою матушку. Думаю, ему там неплохо.

Хотя в голосе Брэди не было и тени упрека, она, окинув взглядом свой безукоризненно обставленный, идеально чистый дом, поняла, что имелось в виду: радостному, услужливому, иногда неуклюжему Родену не нашлось бы места среди этой роскоши.

Марисса с необъяснимой грустью подумала о тех часах, которые Роден просидел рядом, подбадривая и утешая ее своим бессловесным участием.

Шагнув к столу, Брэди взял изящную вазу из китайского фарфора, напоминавшую экзотический полураспустившийся цветок. Подержав вещицу в одной руке, он неторопливо перебросил ее в другую, будто хотел прикинуть, какова она на вес.

Если бы кто-то другой поступил с этой роскошной вещью столь небрежно, Марисса переволновалась бы за ее сохранность. Но у Брэди были могучие, надежные руки творца. Кроме того, еще совсем недавно Марисса доверяла им нечто куда более ценное – собственное тело.

Чтобы унять внезапно охватившую ее дрожь, Марисса крепко охватила себя за талию, сжав ладонями локти.

– Меня осенило, кто ты, лишь после того, как я вернулась в Даллас, – прервала она затянувшуюся многозначительную паузу.

Аккуратно поставив вазу на стол, Брэди одарил Мариссу насмешливым взглядом.

– А мне казалось, ты знала обо мне достаточно – раз отдалась мне. Хотя я и говорил во множественном числе о твоих партнерах, в глубине души я знал, что ты не из тех, кто легко меняет мужчин. В твоем облике угадывается утонченная разборчивость. Теперь, оказавшись в твоем доме, я понял, что не ошибался в своих предположениях.

Усилием воли контролируя вскипающее возбуждение, Марисса уточнила:

– Я хотела сказать, что не догадалась, что передо мной – прославленный скульптор с мировым именем.

– В первые два дня ты не ориентировалась в обстановке. А потом?

Марисса расправила плечи.

– Не все ведь знают о Брэди Маккалоке.

Он подступил к ней почти вплотную.

– Разумеется. Но ты-то должна была знать обо мне! Ведь искусству отводилось важное место в твоем образовании и повседневной жизни. А поскольку ты не подумала о моей известности в этой области, можно сделать вывод, что в то время это не играло для тебя никакой роли. Тогда ты была свободна от всех второстепенных деталей. А ведь это прекрасно, не правда ли?

Он не делал попытки прикоснуться к ней, но Марисса слегка отодвинулась.

– Зачем ты здесь, Брэди?