Аметистовый взгляд | страница 19



– Надеюсь, вам не составит труда наклониться над раковиной, – как можно вежливее и равнодушнее сказал Брэди.

Марисса сразу почувствовала, что он чем-то раздражен. Она постаралась прокрутить в памяти минувшие полчаса, но не нашла в них ничего примечательного.

Но раздражение Брэди, чем бы оно ни было вызвано, лишь усиливало его мужскую притягательность, так что у Мариссы в буквальном смысле подкосились колени. Наученная горьким опытом, она умолчала о производимом им впечатлении.

Она лишь переспросила:

– Вы хотите, чтобы я наклонилась над раковиной?

Он коротко кивнул.

– Это не займет много времени.

– Хорошо, как скажете, – согласилась Марисса.

Подойдя к раковине, она стала расстегивать рубашку, в которую переоделась после душа.

– Что вы делаете? – всполошился Брэди.

Марисса застыла в испуге.

– Извините, я без разрешения взяла чистую рубашку, – пробормотала она. – Надеюсь, вы не рассердитесь, просто мне в ней так удобно…

– Я не о том, – грубовато перебил Брэди. – Зачем вы расстегиваете пуговицы?

– Чтобы вы не забрызгали ворот шампунем, – просто ответила она.

Расстегнув рубашку на треть, она с гримаской боли повела плечами, спуская ее и обнажая часть спины.

Брэди чуть не сломал пальцы, поворачивая кран.

– Это не займет много времени, – промямлил он и тут же заметил, что повторяется.

Марисса наклонилась над раковиной, облокотившись на край. Поскольку волосы у нее уже были мокрые, Брэди наскоро налил в ладонь шампуня и стал торопливо втирать его в распущенные пряди. Но чтобы намылить всю голову, ему пришлось встать к Мариссе вплотную, и близость трепетных округлостей ее тела вовсе не способствовала сохранению его душевного покоя.

– Брэди, я уже не могу терпеть! Полегче, – взмолилась Марисса.

Пальцы Брэди замерли, и он понял, с какой силой натирал ей голову.

– Черт возьми, в следующий раз сразу же скажите, если я причиню вам боль.

– Вот я и сказала.

Как показалось Брэди, эти слова прозвучали непривычно сухо, что еще более испортило его настроение. Теперь он массировал голову Мариссы мягкими прикосновениями. По ее шее и спине потекли струйки шампуня, искушая пальцы Брэди последовать за ними. Но Брэди мужественно перебирал пряди волос. И если временами кончики пальцев задевали шею или плечи Мариссы, это была чистая случайность.

Ритмичные прикосновения грубоватых пальцев Брэди наполняли тело Мариссы неизъяснимым блаженством. Она остро чувствовала его близость, волнующую и возбуждающую. Где-то глубоко внутри у нее зародился и стал стремительно нарастать нестерпимый жар, весьма недвусмысленно связанный с этим импровизированным массажем. Кровь властно застучала в висках. Возбуждение вызвало ощущение пустоты в животе, какое бывает у пассажиров легкого самолета, падающего в воздушную яму.