Дождись полуночи | страница 39
Голубые глаза старика потемнели от гнева.
– Никогда не думал, что они найдут меня здесь, – почти неслышно пробормотал он. – Я должен был сообразить, что они не станут сидеть спокойно и ждать, пока я появлюсь.
– Кто они?
– Расплата за все грехи. Это мои внуки.
Открыв верхний ящик тумбочки, Томас достал оттуда белый бумажный пакет с эмблемой магазинчика деликатесов.
– Закройте дверь, Кейт, дорогая, – попросил Томас и, не дожидаясь, пока девушка исполнит его просьбу, стал раскладывать на белой салфетке содержимое пакета.
Кейт замерла, в изумлении глядя, как появляются перед ее глазами упаковки с сыром, ветчиной и паштетами. – Где вы все это взяли?
– Не скажу, и не просите, – отрезал Томас. – И закройте поскорее дверь, пока меня не засекли. Если все это отнимут, я умру от голода. Вы ведь не хотите этого, правда?
– Вы могли бы съесть свой ленч, – поддразнила его Кейт, направляясь к двери.
Единственное, что ее не устраивало в больничной пище, это количество содержащихся в ней сублимированных жиров и однообразие рациона.
Томас намазал паштетом круглый крекер.
– Составите мне компанию, Кейти? – спросил он.
Пожав плечами, Кейт взяла бутерброд.
– Думаю, да. Хотя бы для того, чтобы вам поменьше досталось, – чистосердечно сказала она.
– Вы хорошая девушка, Кейт.
– А вы – мошенник.
Подвинув стул поближе к кровати, Кейт села и потянулась за бутербродом с копченым эдамским сыром.
– А я думала, что у вас нет родственников.
Именно поэтому Кейт так часто навещала старика. Медсестра сказала ей, что в отделение поступил старик с очень дорогой страховкой, без семьи и друзей, и Кейт принесла ему небольшую вазу с гвоздиками, как делала это и для других больных, которых не приходили навещать. Она взяла это за правило с тех пор, как приняла на себя управление цветочным магазинчиком при больнице. Ей нравилось делать людям приятное.
– Я солгал, – признался Томас, вынимая очередную порцию крекеров.
– Но почему? Вы ведь были так серьезно больны, Томас. И ваша семья должна была быть здесь с вами.
– Хорошо, что их здесь не было. Сомневаюсь, что в этом случае я смог бы наслаждаться подобными пикниками.
Из его слов и, главное, тона, каким он произносил их, Кейт поняла, что старик не ожидал от своих родственников ничего для себя хорошего. Но она не могла даже представить себе, на что же он намекает.
– Расскажите мне о них.
Кейт откинулась на спинку стула, держа крекер в одной руке, а кусочек сыра – в другой.
– Что ж, расскажу. Все равно вы когда-нибудь узнаете, – легко согласился Томас. Прежде чем Кейт успела спросить, что он хотел этим сказать, старик набрал побольше воздуху и приступил к рассказу: – Кассандра Сеймур и Гарольд Кларк – именно те, за кого себя выдают. Они единственные родственники, которых я имею на этом свете – это если не считать моего сына Альберта.