В объятиях графа | страница 76



Сильвия, его нареченная, грациозно сидела напротив, опустив глаза, такие же круглые и голубые, как у леди Джерард. У нее был настоящий английский колорит: здоровый цвет лица – кровь с молоком – и густые золотистые волосы. Она ни капельки не напоминала ему его собственную мать.

Эдвард сделал глоток чаю и пожалел, что это не виски. На маленьком столике рядом с Сильвией стояла ваза с маками. Цветы яркого алого цвета превосходно оттеняли желто-оранжевую комнату. Вместе с девушкой, сидящей рядом в платье цвета индиго, они составляли картину, достойную руки мастера. Может быть, мать посадила ее там специально? Проницательные голубые глаза леди Джерард блеснули, когда она объясняла что-то по поводу газовой материи.

Точно, намеренно посадила.

Кроме того, маки не цветут в марте. Эти могли стоить довольно дорого, потому что невозможно даже определить, не рассмотрев их поближе, настоящие ли они или сделаны из шелка и воска. Он отставил тарелку в сторону.

– Не будете ли вы любезны показать мне ваш сад, мисс Джерард?

Леди Джерард, застигнутая во время паузы, дала разрешение удовлетворенной улыбкой.

Сильвия поднялась и, шурша юбками, провела его через застекленную створчатую дверь в компактный городской сад. Они в молчании прогуливались по дорожке, ее пальцы легонько касались его рукава. Эдвард пытался найти тему для непринужденной беседы, но на ум, как ни странно, ничего не приходило. С леди не обсуждают ни севооборот, ни способы осушения полей, ни новейшие техники в компостировании. Фактически не было ничего, что интересовало бы их обоих и что он мог бы безопасно обсуждать с юной леди.

Он посмотрел себе под ноги и заметил маленький желтый цветок, не нарцисс и не первоцвет. Эдвард наклонился, чтобы потрогать его, задаваясь вопросом, есть ли такой в саду у миссис Рен.

– Вы знаете, что это? – спросил он мисс Джерард. Сильвия наклонилась, чтобы рассмотреть цветок.

– Нет, милорд. – Ее гладкие брови нахмурились. – Если хотите, я спрошу у садовника для вас.

– В этом нет необходимости. – Он выпрямился и отряхнул руки от пыли. – Я просто поинтересовался.

Они дошли до конца дорожки, где маленькая каменная скамейка прислонилась к садовой стене.

Эдвард вытащил из камзола большой белый платок и разложил его на скамейке. Он сделал знак одной рукой:

– Пожалуйста.

Девушка грациозно села и сложила руки на коленях. Он сцепил руки замком за спиной и рассеянно посмотрел на маленький желтый цветок.

– Этот брачный союз подходит вам, мисс Джерард?