В объятиях графа | страница 52
Матушка Рен радостно улыбнулась:
– Анна, должно быть, ошиблась, когда сказала, что вы уволили ее.
– Что? – он сжал подлокотники своего кресла.
– У нее создалось впечатление, что вы больше не нуждаетесь в секретаре.
– Матушка, – прошептала Анна.
– Это то, что ты сказала, дорогая.
Глаза графа были устремлены на Анну.
– Она оговорилась. Она по-прежнему мой секретарь.
– О, как замечательно! – Матушка Рен определенно сияла. – Она так переживала вчера вечером, когда думала, что у нее больше нет работы.
– Матушка…
Пожилая женщина конфиденциально наклонилась вперед, как будто Анна исчезла из комнаты:
– Вы знаете, ее глаза были совершенно красные, когда она вошла в дом, выйдя из кареты. Я думаю, она плакала.
– Матушка!
Миссис Рен обратила невинный взгляд на свою невестку:
– Ну да, так и было, дорогая.
– В самом деле? – пробормотал граф. Его черные глаза сверкнули.
К счастью, Фэнни избавила ее от ответа, войдя с подносом, на котором стоял завтрак. Анна отметила с облегчением, что девушка додумалась сварить яйца и поджарить немного хлеба, чтобы подать вместе с их обычной кашей. Она даже нашла кусочек ветчины. Анна послала одобрительный кивок маленькой горничной, которая в ответ нагло ухмыльнулась.
После того как граф съел действительно удивительное количество вареных яиц, – какая удача, что Фэнни ходила на рынок только вчера, – он поднялся и поблагодарил матушку Рен за завтрак. Матушка Рен ему кокетливо улыбнулась, и Анна подумала, сколько же времени пройдет до того момента, как вся деревня услышит, что они принимали графа Свартингэма в халатах.
– Вы можете одеться для верховой езды, миссис Рен? – спросил граф Анну. – Мой мерин и Дейзи ждут снаружи.
– Конечно, милорд. – Анна извинилась и пошла в свою комнату переодеваться.
Через несколько минут она сбежала вниз по лестнице и обнаружила, что граф ждет ее в палисаднике перед домом. Он разглядывал влажную землю сбоку от двери, где весело цвели голубые гиацинты и желтые нарциссы. Он поднял на нее глаза, когда она вышла из дома, и на мгновение в них мелькнуло нечто такое, от чего у нее перехватило дыхание. Она опустила взгляд, натягивая перчатки, и почувствовала, что ее щеки горят.
– Мы не укладываемся вовремя, – сказал он. – Приедем позже, чем я запланировал.
Анна проигнорировала его лаконичное замечание, стоя рядом с кобылой и ожидая, пока он поможет ей сесть на лошадь. Граф подошел и обхватил своими большими руками ее талию, прежде чем забросить ее в седло. Он постоял перед ней мгновение – ветер развевал прядь его черных волос – и поискал ее лицо. Она ответила на его взгляд, все мысли вылетели у нее из головы. Затем он повернулся к своей лошади и вскочил в седло.