Газета Завтра 759 (23/2008) | страница 78
На мой взгляд, наиболее интересными на этих чтениях были доклады о творчестве Юрия Кузнецова Владимира Личутина и Кирилла Анкудинова, размышления о непрекращающемся диалоге между Кожиновым и Селезневым Алексея Татаринова. Как всегда вызвал полемику доклад об алхимии Бориса Пастернака Сергея Бурова. Обсуждалось творчество Леонида Бородина и Владимира Личутина, Владимира Крупина и Захара Прилепина, Николая Рубцова и Александра Солженицына… Весь спектр современной русской национальной литературы. И, конечно же, не забывались наши русские кавказцы - Лермонтов и Пушкин, Лев Толстой и Бестужев-Марлинский, и уже в ХХ веке - Юрий Селезнев и Юрий Кузнецов, Виктор Лихоносов и Николай Зиновьев.
На четвертый день все участники чтений на автобусах перебрались из Армавира в Архыз. На фоне кавказских гор и бурных горных речек продолжалось обсуждение литературы Кавказа. В наш состав влились представители горных народов: армяне, карачаевцы, кабардинцы. Лишний раз я понял: никогда не надо стесняться ни русскости своей, ни приоритета русской культуры и литературы. Или "Кавказ подо мною…", или же Кавказ над тобою, третьего не дано. К примеру, завели жаркий спор: почему Шамиль Басаев писал свою прозу (пока еще не опубликованную) на русском языке? Значит, мыслил по-русски?
Из Архыза пятигорский профессор, зав. кафедрой русского языка в Фармацевтической Академии Вячеслав Шульженко повез группу московских писателей на открытие Дней славянской письменности в Пятигорск. На день погрузились в гений Михаила Лермонтова, судьба которого всё больше заинтриговывает меня. Открывали Дни славянской письменности в стенах Фармацевтической академии. И там же я от имени Союза писателей России торжественно вручил Вячеславу Шульженко, яркому критику и филологу, культурологу и идеологу Русского Кавказа, членский билет Союза писателей России. Одним стойким талантливым литератором и публицистом в рядах нашего Союза стало больше.
Русское дело, русская идея Вадима Кожинова живут и годы спустя после его смерти. В Москве выходят большими тиражами все его книги, его статьи переводятся на все языки мира, а "кожиновское гнездо" из маленькой арбатской квартирки, где собирались поэты и критики, певцы и мыслители, уже прижилось на вершинах русского Кавказа. И все мы, участники армавирских чтений: от японских и китайских ученых до молодых и строптивых поэтов и прозаиков - птенцы "кожиновского гнезда". Бойцы русского "кожиновского десанта".