Дочь Птолемея | страница 28
— Тебе не кажется, что она напоминает нашу царицу?
— Ты находишь? Нимфа стройна и красиво сложена, как и многие женщины.
— Я имею в виду не тело, а сходство в чертах лица.
Дидим перевернул статуэтку и осмотрел её основание.
— Здесь клеймо какого-то Филона.
— Филона? Что это означает?
Дидим ответил:
— Это значит, что её сотворил некий Филон. — Он опустил руку со статуэткой и подумал. — Знавал я одного малого с таким именем. Надо тебе сказать, большого о себе мнения человек. И столь сильного тщеславия, что невозможно вообразить. Если он одевается, то его туника должна быть лучше, чем у других. Если у него женщина, то она должна быть непременно красавицей. Если он приобрел кобылу, то она должна бегать быстрее ветра. Если он что-либо вбил себе в голову, то этого уже не выбьешь. За чрезмерное тщеславие и высокомерие с ним никто не хотел водить дружбу. Обычное помрачение ума. Я слышал, что он баловался кое-каким искусством и производил какую-то мелочь, но вот чтобы занимался скульптурой, видеть не приходилось. Однако эта статуэтка — плод необычного вдохновения и упорного труда.
Дидим передал статуэтку Нофри и растянулся на ложе в удобной для себя позе, бросив под локоть две подушки.
— А теперь давай с тобой потолкуем о том, что тебя беспокоит. Но прежде я помучаю тебя вопросами.
— Что бы ты хотел от меня услышать?
— Ну, например, про чужеземных орлов. Что они такое?
— Антоний и Октавиан?
— Пусть будет Октавиан, ибо об Антонии я кое-что разумею. Волчьи дети ромейских менял и ростовщиков. Однако они теперь сильны, и с этим необходимо считаться.
— Немного сыщется людей в Александрии, которые бы так здраво рассуждали, как ты, Дидим. Они не понимают, что грядут иные времена.
Дидим усмехнулся.
— Кто сегодня имеет много, завтра останется ни с чем. Италийские стервятники слишком прожорливы и питаются, как мифические чудовища, свежим человеческим мясом. Особенно там, где пахнет золотом и пшеницей. Итак, Октавиан…
Нофри отозвался сразу:
— Племянник Цезаря. Еще молод. Вероятно, ему не более двадцати двух двадцати трех лет.
— Так юн? Да, он подает большие надежды, прыщеватый людоед.
Нофри, полусидевший на ложе, вытянул ноги, подпер голову левой рукой, почесывая правое бедро.
— Наследник Гая Юлия по завещанию. Пользуется большим расположением в войсках. Особенно в бывших легионах Цезаря. Сенат его боится, народ доверяет. Неудержим в своих замыслах, вместе с тем весьма осторожен. Скрытен и целеустремлен, даже скажем так — настойчив. Нет. Упрям. Это будет точнее.