На берегах любви | страница 36



– У кого эта чертова отмычка?

Один из сопровождающих, порывшись в карманах, достал ключ, и уже через секунду холодное железо упало с запястий Джейсона.

– Вот и все, парень. Сядь. Выпей.

Джейсон опустился на скамью и, все еще дрожа, попытался поднести к губам чашку. Господи… да это же шоколад! Никогда он не пил ничего вкуснее.

– А теперь пошли наверх.

Кто-то потянул его за руку. Джейсон лихорадочно допил горячую жидкость и поднялся на ноги. Куда они его ведут? В камеру пыток?

Сильный толчок, и Джейсон, пролетев через всю комнату, ударился о противоположную стену.

– Желаю хорошенько повеселиться.

Дверь с громким стуком захлопнулась.

Что ж, здесь по крайней мере относительно тепло. Джейсон внимательно оглядел комнату. Интересно, где же находится его новая тюрьма? Пока он знал только одно – это не Лондон. В небольшом камине горел огонь; посередине стоял стол со свечой, а по обеим сторонам от него два простых, но по виду прочных стула. У стены скамья с постельным бельем и ведро.

Джейсон подошел к окну, открыл ставни, выглянул сквозь толстую решетку. Внизу стояла виселица, и на ней, поворачиваясь в разные стороны вместе с порывами ветра, болталось чье-то тело.


Гвендолин легонько постучала, и дверь сразу открылась. Муж ожидал ее за обеденным столом.

– А, входи, входи, дорогая. – Он поднялся с места. – Сколько времени мы не виделись? По меньшей мере неделю.

Гвендолин, улыбаясь, заняла место на противоположном конце стола.

– Я терпеливо ждала, пока мой супруг и повелитель меня позовет.

– Приношу свои нижайшие извинения, любовь моя. Дела… Но не будем вспоминать о прошлом. Я приказал зарезать гуся – ты ведь любишь гусятину, не так ли? А потом еще пирог с почками, тоже специально для тебя. Прошу, Хенли.

Лакей тут же начал разрезать гуся, и вскоре сочные куски мяса, политые белым вином, уже лежали на тарелках. На некоторое время за столом наступило молчание: Роджер не любил болтать во время еды; Гвендолин же, хотя ее и снедало любопытство, все же предпочла не искушать судьбу.

Наконец Пенскотт отодвинул тарелку.

– Можете сказать повару, что сегодня он сотворил чудо.

– Да, милорд. – Стоявший за стулом графа дворецкий поклонился.

Гвендолин молча ждала продолжения.

– А теперь, пожалуйста, наполните наши бокалы и можете быть свободны.

Двигаясь бесшумно, словно призрак, дворецкий налил хозяину и хозяйке портвейна, потом наполнил чашки густой дымящейся жидкостью и вышел, отвесив перед дверью низкий поклон.