Оноэ и Идахати | страница 14



Идахати. Бонза, выпроводи эту чертовку!

Кускэ. Хорошо, хорошо. (То удерживая Идахати, то утешая О-Сае, выходит вместе с ней в сад.) Как раз и дождь перестал. До Синагавы – не близко… Поспеши, может быть, успеешь до дождя.

О-Сае. Да… До свиданья, Кускэ. Спасибо тебе. (Утирает слезы

и надевает шляпу.)

В этот момент появляется Усидзо, ведя за собою О-Кумэ.

Кускэ (замечая их). А, Усидзо, ты? (При виде О-Кумэ.) Эге! Вот так красотка! Это и есть сегодняшняя невеста?

Усидзо. Она. (Делает ему знак, чтобы молчал.)

О-Кумэ. Я… (Пытается вырваться.)

Усидзо (держит ее). Сейчас мы тебе все объясним… Не ломайся! Иди… (Тащит ее за собой в комнату.)

О-Сае в недоумении следит за этой сценой. Потом тихо отступает в тень и наблюдает за происходящим, оставаясь незамеченной.

Усидзо. Входи, входи. Теперь это твой дом.

О-Кумэ. Что?…

Усидзо. Э… чего ломаешься! (Втаскивает ее насильно в дом.)

Идахати (к Усидзо). Спасибо, братец, спасибо. Эй ты, О-Кумэ! Здорово! (К Кускэ.) Ты чего стоишь, уши развесил? Готовь сакэ.

Кускэ. Сейчас. (Уходит в кухню.)

О-Кумэ в сильном волнении.

Идахати. Чего ты оробела? Знать, судьба, чтоб красотка О-Кумэ из чайного домика в Асакусе стала хозяйкой у парии. Пойми это – и успокойся. Здесь по крайней мере сакэ вдоволь. Что ж? Не будем терять время… ты мне нальешь, а? (Кричит в кухню.) Где сакэ?

Кускэ (из кухни). Сейчас, сейчас. Вот спешка-то. (Выносит бутылку и ставит перед Идахати; к О-Кумэ.) А ты, красотка, наливай.

Усидзо. Ладно, ладно… Иди-ка лучше туда (показывает за дом) и посторожи.

Кускэ. Нечего сказать, должность хорошая…

Идахати. Чего ты там?

Кускэ. Ничего… (Уходит в кухню.)

Усидзо. Ну, старшина, начнем, что ли?

Идахати. Конечно. (Берет бутылку.) Эй, О-Кумэ, налей-ка!

Давеча я заплатил тебе немало.

О-Кумэ в замешательстве.

Идахати. Вино сегодня утром было отличное.

О-Кумэ молчит.

(Резко.) Ты не хочешь?…

О-Кумэ. Сейчас. (С отвращением берет бутылку и наливает сакэ.)

Усидзо. Когда эти девчонки наливают – вкусно! (Смеется.)

Идахати. Это все твоя работа.

О-Кумэ. Усидзо… отведи меня, как ты и говорил, домой.

Усидзо. О чем толкуешь, не понимаю…

О-Кумэ. Это я не понимаю. Прибежал давеча к нам, наговорил, будто тетка моя внезапно заболела и просит сейчас же к ней прийти… Я помчалась, и вдруг на дороге меня схватил и силой затащил в ваши селения.

Усидзо. Что ты болтаешь? Как же так: «Силой затащил!» Это средь бела дня-то? Ведь ты не ребенок… Если б не захотела, тебя бы здесь не было! Разве не по доброй воле ты пришла?