Оноэ и Идахати | страница 14
Идахати. Бонза, выпроводи эту чертовку!
Кускэ. Хорошо, хорошо. (То удерживая Идахати, то утешая О-Сае, выходит вместе с ней в сад.) Как раз и дождь перестал. До Синагавы – не близко… Поспеши, может быть, успеешь до дождя.
О-Сае. Да… До свиданья, Кускэ. Спасибо тебе. (Утирает слезы
и надевает шляпу.)
В этот момент появляется Усидзо, ведя за собою О-Кумэ.
Кускэ (замечая их). А, Усидзо, ты? (При виде О-Кумэ.) Эге! Вот так красотка! Это и есть сегодняшняя невеста?
Усидзо. Она. (Делает ему знак, чтобы молчал.)
О-Кумэ. Я… (Пытается вырваться.)
Усидзо (держит ее). Сейчас мы тебе все объясним… Не ломайся! Иди… (Тащит ее за собой в комнату.)
О-Сае в недоумении следит за этой сценой. Потом тихо отступает в тень и наблюдает за происходящим, оставаясь незамеченной.
Усидзо. Входи, входи. Теперь это твой дом.
О-Кумэ. Что?…
Усидзо. Э… чего ломаешься! (Втаскивает ее насильно в дом.)
Идахати (к Усидзо). Спасибо, братец, спасибо. Эй ты, О-Кумэ! Здорово! (К Кускэ.) Ты чего стоишь, уши развесил? Готовь сакэ.
Кускэ. Сейчас. (Уходит в кухню.)
О-Кумэ в сильном волнении.
Идахати. Чего ты оробела? Знать, судьба, чтоб красотка О-Кумэ из чайного домика в Асакусе стала хозяйкой у парии. Пойми это – и успокойся. Здесь по крайней мере сакэ вдоволь. Что ж? Не будем терять время… ты мне нальешь, а? (Кричит в кухню.) Где сакэ?
Кускэ (из кухни). Сейчас, сейчас. Вот спешка-то. (Выносит бутылку и ставит перед Идахати; к О-Кумэ.) А ты, красотка, наливай.
Усидзо. Ладно, ладно… Иди-ка лучше туда (показывает за дом) и посторожи.
Кускэ. Нечего сказать, должность хорошая…
Идахати. Чего ты там?
Кускэ. Ничего… (Уходит в кухню.)
Усидзо. Ну, старшина, начнем, что ли?
Идахати. Конечно. (Берет бутылку.) Эй, О-Кумэ, налей-ка!
Давеча я заплатил тебе немало.
О-Кумэ в замешательстве.
Идахати. Вино сегодня утром было отличное.
О-Кумэ молчит.
(Резко.) Ты не хочешь?…
О-Кумэ. Сейчас. (С отвращением берет бутылку и наливает сакэ.)
Усидзо. Когда эти девчонки наливают – вкусно! (Смеется.)
Идахати. Это все твоя работа.
О-Кумэ. Усидзо… отведи меня, как ты и говорил, домой.
Усидзо. О чем толкуешь, не понимаю…
О-Кумэ. Это я не понимаю. Прибежал давеча к нам, наговорил, будто тетка моя внезапно заболела и просит сейчас же к ней прийти… Я помчалась, и вдруг на дороге меня схватил и силой затащил в ваши селения.
Усидзо. Что ты болтаешь? Как же так: «Силой затащил!» Это средь бела дня-то? Ведь ты не ребенок… Если б не захотела, тебя бы здесь не было! Разве не по доброй воле ты пришла?