Шелковый фонарь | страница 27



Второй сосед. Мы только о вас и говорим.

Синдзабуро. Благодарю еще раз. Я знаю, как вы добры ко мне. Ведь мы уже столько лет соседи.

Первый сосед. Как же – еще со времен вашего прадеда… Уж какое поколение пошло.

Парикмахерша. Всегда вашего покойного батюшку вспоминаем…

Второй сосед. Мы так беспокоимся о вашем здоровье.

Синдзабуро. Спасибо, но теперь тревожиться нечего. Я почти здоров… Осталась, как вы знаете, одна лишь ночь! Даст бог, все кончится благополучно.

Парикмахерша. Дай бог!

Молодой сосед (нерешительно). Господин, а она…

Его одергивают, и он замолкает.

Пер вый сосед. Вы бы потом поехали куда-нибудь…

Синдзабуро. Да я и сам так думаю… Пройдет эта ночь – и я уеду отсюда.

Парикмахерша. Вот как! И надолго?

Синдзабуро (улыбаясь). Пока еще и сам не знаю.

Второй сосед. Не пора ли нам? Господин, пожалуй, утомился.

Первый сосед. Да, пора. По домам?

Все кивают.

Синдзабуро-сама, будьте здоровы. До свидания.

Синдзабуро. Прощайте, друзья. Спасибо!

Пришедшие выходят с поклонами. Томадзо провожает их; возвращается.

Томадзо. Ушли. А вы и впрямь устали от них?

Синдзабуро. Нет, ничего.

Томадзо. Ну, я тоже пойду.

Синдзабуро. Иди, иди!

Томадзо кланяется и уходит.

(Сидит, погруженный в задумчивость.)

Слыханы шаги, перегородки раздвигаются, и входит Юсай.

А, учитель! Как я рад вас видеть! Мне почему-то очень хотелось вас повидать, прежде чем начну читать свои заклинания. Садитесь! (Придвигает ему подушку.) Вы что-то опечалены.

Юсай. Да, Синдзабуро. Мне очень тяжело.

Синдзабуро. О, учитель, вас заботит моя судьба…

Юсай. Да… и все, что от нее зависит.

Синдзабуро. Что от нее зависит?

Юсай. Я хочу сказать: от твоей судьбы зависит и моя судьба.

Синдзабуро. Ваша? Каким образом?

Юсай. Судьба того, что составляет главную часть моего существа… мое знание… Не вера, слышишь ли, не вера, как у твоего настоятеля, но знание… моя наука.

Юсай подвигается к Синдзабуро и кладет руку ему на колени.

Синдзабуро. Именем твоего покойного отца, который доверил тебя мне… ответь правду: та женщина – дух или нет?

Синдзабуро (тихо). Не знаю.

Юсай. Как – не знаешь? Ведь ты же сам признался нам, когда мы вернулись тогда из монастыря, что она приходит к тебе каждую ночь.

Синдзабуро. Да, приходила.

Юсай. И ты не знаешь? Ведь ты же ее ласкаешь. Ты должен знать!

Синдзабуро (твердо). Нет, учитель. Я не знаю. Да, мы ласкали друг друга. И она – живая, как все женщины… совсем такая же… как самая прекрасная из женщин… И все же…

Юсай. Что?

Синдзабуро. И все же я не могу сказать твердо: она – живая.