Обольстительная герцогиня | страница 52
– Тогда в чем же дело? Мужчины заключают подобные соглашения с женщинами каждый божий день. – Ей удалось, наконец, освободить руку, костяшки пальцев покраснели и начали болеть. – Зачем вы все усложняете?
– Потому что, ваша светлость, вы не мужчина, а я не женщина. Меня нельзя сделать вашей любовницей.
– Риторика, мистер Доверспайк.
– Нет, реальность, мадам. – Он завязал пояс на талии. Мускулы на его челюсти буквально ходили ходуном. – А теперь, если вы изволите снова одеться, я помогу вам с корсетом. А затем, боюсь, мне придется покинуть этот дом, прежде чем я сделаю то, о чем позднее пожалею.
Его темные глаза вспыхнули опасным блеском. Потом он повернулся и указал на одно из окон, где солнце уже высоко поднялось и скоро должно было исчезнуть за острыми фронтонами дома.
– Как вы сами можете видеть, ваша светлость, скоро мы окончательно лишимся освещения для картины.
Глава 10
– Здесь список товаров «Валианта», описание каждой единицы товара, а также денежная сумма, вырученная за последнюю Экспедицию. Полагающее, как вы и ожидали, ваша светлость. – Джеймс Шипуош подтолкнул лежащую на столе толстую пачку документов по направлению к Артемизии.
Они встречались в принадлежавшем ей небольшом здании рядом с верфью, но не в ее кабинете, а в одной из комнат. Мистеру Беддингтону важно было соблюдать приличия, и рабочий адрес был необходим ему для солидности.
Здание состояло из нескольких уютных помещений: приемная, где выполнял работу мистер Шипуош, расположенный далее рабочий кабинет мистера Беддингтона, где проводились еженедельные конференции, и склад, на котором хранились документы, необходимые для ведения дел. Изо дня в день Джеймс Шипуош помогал разрешать сложные ситуации, если кто-то хотел нанести визит второму «я» Артемизии. Шипуошу было совсем не трудно сказать посетителю, что мистер Беддингтон очень занят или только что ушел.
Мистер Шипуош сдвинул очки на кончик носа.
– Даже несмотря на недельную задержку из-за шторма на Бермудах, «Валиант» принес больше прибыли, чем мы рассчитывали. Если мне будет позволено заметить, мадам, заняться перевозкой кофе – просто гениальная идея.
Артемизия пролистала бухгалтерские книги с аккуратными колонками тщательно подсчитанных цифр. Когда-то мир бизнеса волновал ее почти так же, как и искусство. Возможно, остроту ее затее придавало именно то, что она могла тайно войти в мир мужчин под прикрытием личности мистера Беддингтона. Конечно же, у нее была склонность к ведению дел, необычайный дар точно предсказать, какой груз принесет больше всего денег, когда товар будет благополучно доставлен на рынок. Однако в последнее время цифры и данные о прибытии перестали вызывать у нее энтузиазм.