Ночь в музее 2. Смитсоновская битва | страница 50



Кехманра вздохнул:

— Я освобождаю только тех, кого я хочу и когда хочу. — Он стиснул зубы. — Отдай сейчас же табличку и комбинацию, а не то я уничтожу всех твоих друзей, начиная с этого жалкого лохматого пастушонка!

Лэрри кивнул:

— Хорошо. Давай я передам тебе табличку, а ты одновременно передашь мне Джеда.

Фараон нахмурился:

— Мистер Дейли!

— А потом, пока я буду передавать тебе комбинацию, ты освободишь моих друзей, — добавил Лэрри.

— Мистер Дейли! — повторил Кехманра.

— Послушай, это будет справедливо, — пояснил Лэрри. — Каждый из нас будет одновременно что-то передавать и получать.

— Мистер Дейли! — взревел фараон. — Мое терпение истощилось до предела! Даю вам ровно пять секунд, чтобы передать мне всё, что я потребовал!

— Комбинацию мы уже знаем, — послышался голос откуда-то сзади.

Через парадную дверь вразвалочку вошел Аль Капоне, за ним — гангстеры из его шайки, а следом — Наполеон и Иван Грозный.

— Это число Пи, — сказал Аль Капоне. В руках у юного гангстера был маленький Эйнштейн с кивающей головой. — Оно равно 3,14159265. Этот кудряш пел, как канарейка.

Капоне со смешком швырнул Эйнштейна на пол. Тот кубарем пролетел к ногам Лэрри.

— Прости, Лэрри, — сказала кукла. — В извечной борьбе между разумом и плотью, к сожалению, всегда побеждает плоть.

Негодяи окружили Лэрри, Кехманра прошествовал вперед и выхватил у него табличку.

— До чего же, должно быть, обидно, мистер Дейли, видеть, как твои отчаянные усилия в конце концов пошли прахом.

Он небрежным жестом швырнул песочные часы через плечо. Лэрри рванулся вперед и в последний миг поймал их и перевернул, чтобы песок больше не сыпался на Джеда.

Фараон подошел к вратам в потусторонний мир.

— Какое жестокое разочарование вы испытываете! — Он вставил золотую табличку в гнездо на двери и набрал код. Табличка засветилась, зал наполнился раскатистым гулом. Кехманра ухмыльнулся и поднес руку к уху. — Знаете, что это за звук? — спросил он. — Так звучит мелодия конца света!

Лэрри посмотрел на ковбоя в песочных часах.

— Прости, Джед.

— Ты же пытался, Гигантор, — ответил Джедедайя. — Мы почти одолели его.

— Нет, прости за то, что я не был с вами в музее последнюю пару лет, — объяснил Лэрри. — Может, ничего этого и не случилось бы.

— Да ладно, — сказал Джедедайя. — Ведь теперь ты здесь.

Лэрри вздохнул:

— Много же от меня помощи.

— Неужели ты ничего не понял? — спросил Джедедайя. — Я позвал тебя не потому, что ты нам нужен. Нет, мы, конечно, попали в большую переделку. Но нам не впервой прокладывать себе путь к свободе из чертовых куличек. — Он заглянул Лэрри в глаза. — Нет, партнер. Я позвал тебя потому, что это мы были нужны тебе. Этот нарядный костюмчик, в котором ты разгуливал перед нами в последние годы? Это был не ты.