Сравнительное богословие. Книга 1 | страница 38
Русский философ В.С.Соловьёв (1853–1990 гг.) дал следующее определение религии:
Религией, по несомненному общему смыслу, вне зависимости от сомнительной этимологии, мы называем то, что, во-первых связывает человека с Богом, а во-вторых, в силу этой первой связи, соединяет людей между собой.
Знаток арабского языка Н.Вашкевич предлагает следующую трактовку понятия религия: Религия, (из интенсива ре и лиго «вязать») в этимологическом плане то же, что обязанность (из об-вязанностъ). Сравнить также арабское ди: н «религия», «культ» и дейн «долг», «обязанность», арабское ъиба: да «культ» и арабское (того же корня) ъаби: д «рабы». Сравнить также русское верить и вериги, а также арабское васика «верить» 'авсака «крепко связывать».[21]
Поскольку в русский язык слово «религия» попало извне, а у русских был аналог вера, мы так подробно остановились на смыслах, которые тянутся за этим нерусским словом. Многие из них сводятся к смыслу «вновь связывать человека с Богом». Но если жить религиозной жизнью, то «вновь связывать» нужно всё время, постоянно. Поэтому получается: религия это — постоянная связь человека с Богом.
Можно сделать вывод, что в самом широком историческом смысле религия это связь, которая может быть:
· с Богом;
· со сверхъестественными силами;
· людей между собой.
Представляют особый интерес значения терминов, соответствующих латинскому religio, из разных культур:
· В санскрите dharma (от арийского dhar — утверждать, поддерживать, защищать) означает учение, добродетель, моральное качество, долг, справедливость, закон, образец, идеал, норму, форму, истину, условия, причину, порядок мироздания и др.
· В арабском языке используется название din, которое первоначально в предисламский период означало власть, подчинение, обычаи, а впоследствии стало употребляться в смысле безусловности подчинения (Богу), придания себя Богу, исполнения религиозных предписаний, совершенствования в искренности веры.
· В китайском языке латинскому religio соответствует Chiао — учение.
· До XVIII в. в русском языке слова «религия» не было. В древнерусском языке соответствующее понятие передавалось словом вера. Одно из значений его — «сознание божественного закона, религия». Слово религия в русском языке встречается с первой половины XVIII в. Проникло оно из западноевропейских языков (французское religion, немецкое religion), в русском языке стало употребляться в латинизированном звучании религия.