Старик в Памплоне | страница 8



_______________

* Б а н д е р и л ь е р о с — помощники матадора.

Мы кончили вечер с Дунечкой в <Джолди>, и мы пожелали счастья Пакирри и Диего Пуэрта, как это положено в Испании: <Пусть бог распределит удачу>, но Пуэрта ответил не так, как здесь было принято раньше, он ответил: <На арене удачу распределяю я>.

А Пако Камино, красивый до невероятия и такой же гордый, прошел к своему <роллс-ройсу> мимо маленького парнишки со свежим шрамом на носу, и женщины пробивались к Пако, работая локтями, как марафоны, а мужчины хлопали его по плечам — все-таки знаменитость, — а парнишка со шрамом стоял рядом с нами и что-то надписывал на фотографии Дунечке, и никто не рвался к нему, а это был Ниньо де ля Копеа, который назавтра получит высшую награду Испании: два уха и хвост, и в газетах напишут, что он надежда страны и что он работает так, как работали Манолете и Ордоньес в свои самые лучшие дни — не годы.

…Люди, пожалуйста, смотрите вокруг себя внимательно: всегда подле вас есть Моцарт, Шукшин и Ниньо де ля Капеа — девятнадцати лет от роду, скромный и сильный, каким был Педро Ромеро, когда Хемингуэй списывал его с Ниньо де ля Пальма.