Реванш | страница 28
Решив отвлечься от мыслей о перспективе неминуемой смерти, она вновь задумалась о своем спутнике.
Эндрю купил ей розу, значит, он романтик, каковым никогда не был Родерик. Видимо, уверенность в себе позволяет ему не бояться насмешек.
Бэл сосредоточилась на обозрении искусно сделанных мраморных колонн и ступеней, окружавших памятник Виктору Эммануилу.
– Римляне называют его «свадебный пирог», – сообщил Эндрю.
Доехав до почти разрушенного и заросшего сорняками дворца Тиберия, Эндрю расплатился с возничим, прибавив щедрые чаевые, и помог ей спуститься.
– Готова осматривать достопримечательности пешком?
– С удовольствием разомну ноги.
Он кивнул в знак согласия.
– Если начнешь уставать, то поймаем такси на обратном пути.
Остаток дня показался ей калейдоскопом удивительных красок, картин и звуков. Было уже почти половина седьмого, когда они добрались до знаменитой виа Венето[3] и прошли по ней до Виллы Боргезе, чтобы прогуляться по этому самому большому парку Рима. Солнце все еще светило, но уже не было таким палящим, как днем. Прохладный вечерний ветерок шелестел листьями и распространял острый смолистый аромат хвойных деревьев.
В глубине парка, вдали от пересекавших его дорог, было на редкость спокойно. Они шли целых несколько минут, прежде чем им попались прохожие – женщина и малыш, игравший сам с собой в футбол ярко-красным мячиком. Споткнувшись на каком-то ухабе, он растянулся и заревел от боли. Мать не успела и пошевелиться, как Эндрю подхватил ребенка и, опустившись на колени, начал его успокаивать. К тому времени, когда женщина подошла к ним, слезы мальчика уже высохли, а сам он доверительно сообщал Эндрю, что, когда вырастет, обязательно станет футболистом.
Когда они продолжили прогулку, Бэл украдкой взглянула на своего спутника. Она и представить себе не могла, что этот человек может быть таким добрым с детьми.
– Проголодалась? – поинтересовался он, перехватив ее взгляд.
– Как волк, – радостно подтвердила она.
– Тогда мы поужинаем прямо сейчас, а потом у нас останется время, и я смогу показать тебе ночной Рим, прежде чем доставить тебя домой.
Слова «доставить тебя домой» почему-то показались ей подозрительными, но пререкаться она не стала, а только заметила:
– Но я неподходяще одета для ужина.
– Для меня ты выглядишь отлично.
Вместо того чтобы повернуть в сторону виа Венето с ее многочисленными ресторанами, Эндрю продолжал углубляться в парк. Заметив ее недоумение, он пояснил: