Лирика | страница 2



Сладко в могиле лежать, черной укрывшись землей.

Перевод А. Пиотровского

x x x

Как же дерзаете вы распевать беззаботно под флейту?

Ведь уж граница страны с площади нашей видна {3}!

Кормит плодами родная земля {а}...

...беспечно пируя

В пурпурных ваших венках на волосах золотых!

Скиф {б}! Пробудись, волоса остриги и покончи с пирами!

Пусть тебя болью пронзит гибель душистых полей!

Перевод В.В. Вересаева

а Врагов.

б Вероятно, друг поэта.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Поэт жалуется на силу денег, которая в его время уже давала себя

чувствовать, и порицает свой класс за пристрастие к богатству.

2 Боясь открыто говорить о своем государстве, в котором победила

демократия, поэт прибегает к аллегории.

3 Демос уже захватил часть страны. Поэт призывает своих друзей оставить

беспечность, покончить с пирами.