Несносная девчонка | страница 21



Господи! Да она не похожа на Селину. Почему его гложет червь подозрительности? Крессиде мало что известно о мужских страстях и о дразнящих играх хитроумных молодых леди. И, насколько Джек может судить, ей он совсем не нравится. Где это видано, чтобы женщина, решившая соблазнить мужчину и женить его на себе, будет осыпать его базарной бранью лишь потому, что он слегка над ней подтрунил?

Конечно, это было бы объяснимо, если бы он понравился ей до того, как совратил…

Совратил? Откуда такое полезло в голову? У него нет никакого желания совращать приличных девушек, не говоря уже о родственнице, пусть и дальней. Тогда придется на ней жениться, и будь он проклят, если женится на девушке только потому, что не может держаться от нее подальше.

Вместо этого он собирается перекинуть ее через колено и отшлепать, если застанет за штопкой.

Крессида, не останавливаясь, добежала до своей комнаты. Там она в задумчивости уставилась на кружащиеся за окном снежинки. Она оказалась в ловушке и повторяет собственную ошибку – ей затмил разум привлекательный мужчина.

Сейчас Джек Гамильтон ведет себя как подобает джентльмену, а что будет, если он поймет, что нравится ей? Конечно, его сдерживает то, что она – гостья и родственница, но это до тех пор, пока он не узнает правду.

Эндрю с ней не церемонился. Почему же Джек поступит по-другому? Очевидно, в глазах джентльмена она не заслуживает большего.

Ее опыт призывает к осмотрительности. Самое лучшее – держаться подальше от Джека… мистера Гамильтона, пока она не найдет приличное место службы. А папе и здесь хорошо. О нем позаботятся намного лучше, чем она. Занятый составлением каталога, он и не заметит ее отсутствия.

Крессида приблизилась к окну, чтобы посмотреть на снегопад, который усилился, застилая белым покровом леса и сады. Как же холодно в этом мире! Следует поблагодарить Эндрю за то, что открыл ей эту истину.

Глава третья

Утром в воскресенье Крессида вошла в столовую. Джек встал. Она, видно, приготовилась посетить церковь, так как в руках у нее были плащ, а также библия и молитвенник. Сегодня она выглядела намного опрятнее, волосы заплетены в косы и уложены в гладкую прическу без единой выбившейся пряди или завитка.

– Доброе утро, кузина. – Он полностью владел собой, да и она, должно быть, переборола свое раздражение. – Если не возражаете, я продолжу завтрак? – И снова уселся.

Его улыбка была встречена с холодной вежливостью.

– Разумеется, нет. Доброе утро, сэр. Мой отец еще не спускался? Он собирался пойти сегодня в церковь.