Сказка для Белоснежки | страница 77



Синтия опустила глаза, сделав вид, что внимательно рассматривает содержимое своей тарелки.

– Кстати, я встретила Ричарда, – произнесла Виолетта беззаботно.

– Кого?! – хором воскликнули Гарольд и Синтия.

– Ричарда… Ну того пьяницу, что был у нас в гостях. Кстати, он что-то бормотал насчет того, будто мы с ним родственники. – Виолетта возмущенно ударила по столу кулачком. – Это правда, сестренка?

– Уж конечно нет. – Синтия презрительно хмыкнула. – Он был пьян?

– Ты же сама сказала, что в другом состоянии он не бывает.

– Верно, – усмехнулся Гарольд. – И вы с ним не родственники. Иначе я бы серьезно задумался прежде, чем решить на тебе жениться. Гены и все такое…

Он громко расхохотался, считая, что это была великолепная шутка. Однако даже Синтия его не поддержала. Она бросила на Гарольда неприязненный взгляд и скривила губы так, словно проглотила мохнатую гусеницу.

– Что он тебе наболтал? – спросила она.

– Ничего особенного. Спросил, как поживает мой гном. Я не сразу поняла, что он имеет в виду вот этот брелок. – Виолетта вытащила из кармана гнома и поставила его на стол. – Я недавно вспомнила, что Ричард подарил его мне. Он это подтвердил. Чуть было не расплакался от умиления, когда я сказала, что гном все еще у меня. Кажется, этот брелок очень старый. Ричард нашел его на чердаке. В детстве гном мне очень нравился. Хм… как вам подарочек? Хотя одно меня смущает. Я вспомнила, что к брелоку я прикрепила ключи. Где они?

– Наверное, ты их потеряла, – предположила Синтия.

– Я даже не сомневаюсь. Я такая растяпа. Ах, Гарольд, пересядь ко мне ближе. Почему ты рядом с Синтией, будто это она твоя невеста?

Гарольд взглянул на Синтию, но та не удостоила его взгляда.

Виолетта улыбнулась.

Ах, Ричард, ты разбил мне сердце своим рассказом, и я вынуждена буду врать некоторое время, но мне все равно стало легче, подумала она.

– Все, что вы рассказали о Мартине и Доусоне – правда, – произнесла Виолетта, когда Гарольд сел рядом с ней.

Воцарилась тишина. Слышно было, как случайно залетевшая в столовую муха бьется в оконное стекло.

– Откуда ты знаешь? – спросила Синтия, сидевшая напротив. Ей хорошо были видны глаза сестры, но Виолетта и не пыталась их спрятать.

– Я сегодня была в гостинице, где они поселились, но оказалось, что Доусон и Соул уехали. Без предупреждения. Срочно. Сегодня утром.

Гарольд погладил невесту по руке.

– Не расстраивайся так, – сказал он тихо. – Твои друзья здесь, рядом с тобой. Мы никогда тебя не бросим и не предадим.