Путешествие на Луну | страница 13
«Ты ничего не понимаешь во всем этом… чудесном и прекрасном, что здесь на луне. Например, эти кристаллы, которые так удивительно хороши или то, что чувствуешь себя легким, как перышко, и что можно бегать и прыгать»…
Дети еще некоторое время поспорили о луне. А потом мальчик напомнил, что пора продолжать под'ем. Но девочка стала жаловаться на боль в левой ноге, и не хотела итти. Тогда Рейнгард вспомнил о зонтике, который должен был служить им аэропланом. Оба схватились за его ручку, и мальчик нажал кнопку. Плавно и вместе с тем быстро поднял зонтик свою ношу вверх, и скоро они, подобно орлиной паре, реяли на высоте над величайшими горными вершинами.
«Держись, Лотточка», сказал брат, «я сейчас снова нажму кнопку. Видишь, там, на этой горной площадке мы сделаем остановку».
Зонтик стал спускаться, но оказалось, что Рейнгард его неверно направил. Они пристали не к вершине, а на порядочном расстоянии от нее, на затененной стороне горы.
«Что это значит?» испуганно вскрикнул Рейнгард, как только ноги его коснулись почвы. «Ослеп я, что ли? Я ничего не вижу. А ты, Лотточка, что нибудь видишь?»
«Нет, ничего не вижу, да и тебя не вижу, все вокруг меня страшно черно. Ах, Рейнгард, куда это мы только попали? Наверное, спустились в черную дыру кратера. Ах, лучше бы мы остались на земле!».
«Оставайся на месте!» приказал Рейнгард, «очень может быть, что мы стоим на краю пропасти. Один шаг, и мы упадем в бездну».
Он опустил зонтик, чтобы его сложить. И тогда он увидел звездное небо над собой. Надежда его сразу осенила.
«О, Лотточка, над нами звезды!».
Оба стали думать, что им делать. Тьма, окружавшая их была совершенно непроницаема, черна как сажа; они не могли различить даже руки у себя перед глазами.
«Ах, мы глупцы!» воскликнул вдруг мальчик, «у нас же зонтик! Он нас сюда доставил. Он же нам поможет отсюда выбраться. Ну, крепко держись! Я нажимаю».
Почва у них под ногами исчезла, и через несколько мгновений наши маленькие летчики задергались от накаленного потока солнечного света, в который они вступили, переправившись через край горы. Рейнгард быстро нажал кнопку зонтика, и на этот раз они пристали удачно.
Дети свободно вздохнули и осмотрелись кругом. Пред ними далеко уходили горы. В сверкающей белизне лучились вершины. Повсюду, где взор их только мог охватить, справа и слева, пред ними громоздились грозные, большей частью, башенноподобные горы. Это была не одна цельная горная цепь с ясно различимыми вершинами, а какая-то каша из острых горных хребтов и причудливо зазубренных вершин.