Четвертый уровень. Предательство | страница 124



— Плайдцы захватили все прилегающие к ангару коридоры и стремительно движутся к лифту. Идут напролом, не считаясь с потерями. Штурмовики не в состоянии их удержать.

— Пора взрывать шахту, — проговорил цекрианец.

— Это крайняя мера, — заметил майор. — В главном штабе знают о наших проблемах и вышлют подкрепление.

— Не тешьте себя напрасными иллюзиями, — произнес Парсон. — Во-первых, на переброску войск требуется время, а его нет. А во-вторых, ни один полк, ни один батальон сюда не пробьется. Район наверняка блокирован с воздуха. Мы в западне. К сожалению, опасения барона полностью подтвердились.

— Хорошо, — после томительной паузы сказал офицер. — Я согласен. Придется прибегнуть к радикальным методам.

Контрразведчик включил передатчик и отдал соответствующие распоряжения. Наемники и окрианцы невольно прижались к стенам. Взрыв будет мощный, убежище содрогнется от ударной волны. Прошло пять секунд, десять, пятнадцать… Джей недоуменно взглянул на майора. Шлосинг был удивлен не меньше. Внезапно дверь жилого сектора открылась, и солдаты увидели лейтенанта Бектона. Бедняга еле стоял на ногах. По лицу офицера текла кровь.

— Господин майор, — опускаясь на колени, прошептал Бектон, — нас предали… Скоро плайдцы спустятся вниз.

— Что за чушь ты бормочешь? — вскипел Шлосинг.

— Вене и Ризон, — проговорил лейтенант. — Они ворвались в аппаратный блок и в упор расстреляли дежурную смену. Я попытался им помешать… Не получилось…

— Где эти подлецы сейчас? — спросил майор.

— Забаррикадировались, — ответил Бектон. — Внешний пульт двери не функционирует.

— Проклятье! — гневно прошипел Шлосинг. — На такое развитие событий я не рассчитывал.

Два окрианца метнулись к лейтенанту. Они помогли раненому офицеру встать и новели его на перевязку.

— Похоже, запасной план тоже провалился, — заметил Джей.

— Сержант, обойдемся без язвительных реплик, — произнес майор. — Ситуация сложная, почти безвыходная. Взорвать лифт можно только с пульта управления. А доступа к нему больше нет. И хочу напомнить, мы в цейтноте.

— Что верно, то верно, — сказал цекрианец. — В данном случае наши интересы совпадают.

Парсои подозвал командиров отделений.

— Люк, — проговорил Джей, обращаясь к Бентли, — тебе поручаю женщин. Пусть немедленно собираются. И обрати внимание на одежду. Никаких платье и туфель с каблуками. Кроме того, ничего лишнего, только предметы первой необходимости. Вместе с капралом к апартаментам баронесс направились две сотрудницы Шлосинга. Они с первого дня помогали наемникам и отчасти исполняли роль служанок при высокопоставленных особах. Если жена Чена Бритта была не очень привередлива, то жена Крейга Олис постоянно предъявляла претензии. Ей не нравилось абсолютно все: условия проживания, качество пищи, внутреннее убранство комнат. Она даже заставила солдат сделать перестановку мебели. Наемники не спорили, стараясь быть предельно вежливыми. Тем не менее, найти общий язык с женщиной так и не удалось. Грубоватые, невоспитанные бойцы Энгерона раздражали Олис. Она привыкла к лощеным, вымуштрованным гвардейцам. Вот, кто образец для подражания. Настоящие мужчины. Не то, что эти уродливые, небритые рабы с выбитыми зубами и сломанными носами. Женщина не понимала, почему барон поручил охрану своей семьи наемникам. Величайшая глупость. Впрочем, возражать ни она, ни Крейг не рискнули. Дочери Олис Милена и Стивия были послушными, стеснительными девушками. С ними обычно трудностей не возникало.