Любимая | страница 88



— Так оно и есть, но там были ужасные сквозняки. Окна не закрываются, и матрасы тоже сырые.

Она промокнула покрасневший нос платком. Сильвестр знал, что сестра страдала хроническим насморком. Он не стал это комментировать и повернулся к Тео, которая стояла поодаль, сложив руки и выжидательно улыбаясь. Воплощенное миролюбие, подумал граф.

— Тео, позвольте мне представить вас моей матери, — проговорил он, приглашая ее подойти. Тон его был холоден.

Плохо дело, подумала Тео, приближаясь. Может быть, если она очарует его мать и сестру, граф забудет о нанесенной ему обиде?

— Леди Джилбрайт, — Тео поклонилась и улыбнулась, — очень рада с вами познакомиться.

Леди Джилбрайт проигнорировала протянутую ей руку, подняла лорнет и принялась разглядывать будущую невестку.

— Боже мой, какое смуглое создание! — заявила она. — Это сейчас совсем не модно. Удивляюсь, что ваша мать позволяет вам бегать по солнцу и портить цвет лица подобным образом.

Нет, подумала Тео, свекровь ей положительно не нравится, и это еще мягко сказано. Но тем не менее она докажет Сильвестру, что может быть безупречно вежливой, несмотря на свои антипатии.

— Темный цвет лица, миледи, я унаследовала от отца. Мои сестры намного светлее.

Она взглянула на Сильвестра и увидела на его лице облегчение.

— Тео, это моя сестра Мери.

Мери хлюпнула носом и пожала протянутую ей руку.

— Тео? Что за странное имя! Вы наверняка хотели сказать — Tea.

— Нет, меня всегда называли именно так. Это имя придумал мой отец.

— Очень странно! — Это заявление сопровождалось еще одним хлюпаньем. — Мама, нам надо поскорее войти в дом, здесь очень сыро.

Леди Джилбрайт осмотрела фасад критическим взглядом собственницы.

— Красивый дом, но эти наполовину деревянные дома внутри ужасно тесные.

— На самом деле это не так, миледи, — натянуто проговорила Тео. — Все считают Стоунридж-Мэнор просторным.

— Посмотрим, — проговорила ее будущая свекровь таким тоном, что было ясно: она не собирается ничего принимать на веру. — Джилбрайт-Хаус — вот самая подходящая резиденция для джентльмена. Надеюсь, мой сын нашел здесь все необходимые удобства.

Она проплыла к лестнице, и ее дочь последовала за ней.

Тео недоуменно уставилась на Сильвестра.

— Все верно, цыганка, — сказал граф. — Вы получили отсрочку, а надолго ли — зависит от того, будете ли вы продолжать примерно вести себя.

Тео не обратила на это внимания.

— Почему вы не предупредили меня?

— Что моя мать — ведьма? — Бровь графа иронически выгнулась. — Вы еще не раз в этом убедитесь, дорогая. — Он взял ее под руку. — Пойдемте в дом и сделаем все возможное, чтобы поддержать леди Илинор. Их визит не продлится долго, поэтому дня два вам надо попридержать свой язычок.