Руна | страница 127
- Да, мистер Бакингем, мать рассказала мне о вашем визите. Ну, о ее самочувствии вы, думаю, и сами догадываетесь. - Молодой человек отвел взгляд, явно опасаясь, что не сможет удержаться от слез. Прекрасно понимая, что Гарри так или иначе причастен к тому, что случилось с его матерью, он тем не менее не проявлял враждебности. - Доктор сказал, что она, видимо, навсегда лишилась зрения. Впрочем, он, наверное, и сам, сообщил вам об этом.
- Не могли бы вы сказать, что именно произошло? Со слов доктора Кларка трудно судить об этом.
- Входная дверь оказалась заперта, но мне удалось через окно проникнуть в квартиру. Мать находилась без сознания. Я приподнял ее голову и увидел глаза... воспоминание об этом навсегда сохранится в моей памяти. Даже сейчас я не в силах взглянуть ей в лицо. Вчера я спросил мать, почему она сотворила с собой такое, и она ответила, что причина - в той бумаге, которую ей дал ваш отец.
- Погодите, о какой бумаге вы говорите?
- По ее словам, на ней была написана молитва дьяволу. - Заметив в глазах Гарри тревогу, мистер Нари поспешил его успокоить: - Моя мать всегда отличалась богатым воображением. Она воспитана в иных традициях... Она выросла в среде, где верили в духов и демонов. Английские традиции чужды ей и непонятны.
Постепенно до Гарри стал доходить смысл происшедшего. Глубоко вздохнув, он спросил:
- У вас сохранилась та бумажка?
- Увы, нет. Мать сожгла ее - так же как и свои глаза.
- В полицию вы об этом сообщили?
- Их это не интересует.
- Прошу извинить, что спрашиваю, но как вы сами считаете, почему она совершила такое?
- Она боялась чего-то, что могла увидеть, - спокойно объяснил мистер Нари.
- Что именно увидеть? Духов и демонов?
- Я надеялся, что на этот вопрос вы ответите мне. - Разговор явно был нелегким для молодого человека, в голосе его чувствовалось с трудом сдерживаемое раздражение. Заметив входящего в магазин посетителя, он понизил голос: - Мистер Бакингем, я отнюдь не склонен винить в случившейся трагедии вашего отца. И тем не менее именно он сунул ей в карман какую-то записку, прочитав которую, она пришла в такой ужас, что решила немедленно застраховаться от еще большей опасности.
- То есть в той бумажке она усмотрела нечто такое, что могло угрожать ей смертью?
- Судя по всему, именно так. Мне не хотелось бы показаться вам бестактным человеком, однако я полагаю, что больше нам говорить не о чем. - И он вернулся к витрине.