История Сына | страница 11
Книги. Книги в кожаном переплете.
Она снова установила свечу перед собой и двинулась налево, похлопывая по ряду ладонью. Множество книг. Множество… книг. Книги повсюду, расставленные по автору. Она была в разделе Диккенса, и, судя по золотым инкрустациям на корешках, чертовы штуки выглядели так, словно были первым изданием.
И на них не было пыли, как будто их регулярно протирали. Или читали.
Спустя бесчисленные ярды полок, Клер наткнулась на дверь. Поведя свечой вверх и вниз, она попыталась найти ручку, но на старом дереве не было ни единой отметины кроме черных железных полос. Справа на земле было что-то размером с хлебницу, но она не смогла определить, что это такое.
Девушка выпрямилась и забарабанила в дверь.
— Мисс Лидс! Флетчер! — Она продолжала кричать и издавать долгие вопли, надеясь привлечь чье-нибудь внимание. Никто не откликнулся.
Ужас перешел в злость, а агрессивность она приветствовала.
Испуганная, но и разозленная, она продолжила дальнейшие исследования. Книги. Только книги. От пола до потолка. Книги, книги, книги…
Клер остановилась и внезапно успокоилась.
— Это сон. Все это просто сон.
Она сделала глубокий вдох…
— Образно говоря, да. — Глубокий, звучный мужской голос заставил ее резко обернуться на пятках и вжаться спиной в полки.
«Не показывай страха, — подумала она. — Когда ты не видишь лица врага, не показывай страха».
— Выпусти меня из этой долбанной комнаты. Сейчас же.
— Через три дня.
— Прошу прощения?
— Вы пробудете здесь со мной три дня. А после этого мать отпустит вас на свободу.
— Мать?.. — Так это сын мисс Лидс!
Клер помотала головой, кусочки разговора со старухой, мечущиеся у нее в голове, никак не могли сложиться в правильную картинку.
— Это незаконное задержание…
— А после трех дней вы ничего не будете помнить. Ни где вы были, ни ваше время, проведенное здесь. Ни меня. Ничего не задержится в вашей памяти.
Господи… его голос был гипнотизирующим. Таким грустным. Таким плавным и тихим…
Послышался звук тянущихся по полу цепей, дребезжание стало громче, напомнив ей, что нужно бояться.
— Не приближайся ко мне!
— Мне так жаль. Но я не могу ждать.
Она метнулась к двери и забарабанила по дереву, резкие, безумные движения разбрызгивали повсюду воск. Когда огонек свечи погас, она выронила серебряный подсвечник, прогрохотавший по полу, и замолотила обоими кулаками по твердым панелям.
Цепь приближалась, он не упустит ее. Напуганная до состояния безумия, Клер вцепилась в дверь, оставляя ногтями длинные следы.