Ловушка для звезд | страница 29



Пока Нэнси перебирала в голове вариант за вариантом, Эллингсен внезапно остановилась перед витриной ювелирного магазина, постояла с минуту и тронулась дальше.

Приблизившись к витрине, Нэнси внимательно ее оглядела. За стеклом, сверкая и переливаясь, лежали очень дорогие украшения. Мысль юной сыщицы снова заработала на ускоренных оборотах. Может, Эллингсен готовится предъявить требование о выкупе Сэлли и Уилла и уже заранее прикидывает, как разумнее истратить полученные деньги? Может, Эллингсен и есть тот человек, который звонил Брэддок и советовался насчет какой-то загадочной суммы? Наконец, быть может, они с Брэддок работают вместе и похищение обоих актеров — их общее дело? Или…

Эллингсен подошла к дверям «Дэннера и Бишопа» — огромного фешенебельного магазина, не так давно спасенного юной сыщицей от недоброй памяти «джокера», вознамерившегося стереть универмаг с лица земли. Вслед за ней Нэнси прошла через знакомый вход, через отделанный мрамором вестибюль, миновала хорошо памятные ей стеклянные прилавки отдела косметики и поднялась по эскалатору в салон дамской обуви.

Спрятавшись за выступ большой витрины, девушка наблюдала, как Денис Эллингсен выбирает туфли. Та перемерила по крайней мере дюжину пар. Само по себе это обстоятельство не таило в себе ничего предосудительного. В принципе в нем не было и ничего такого, что внушает подозрения. Или все-таки было?

В самом деле, разве не странно, что менеджер Сэлли Белмонт проводит утро, совершая необязательные покупки? Ведь по любым законам — человеческим и божеским — ей надлежит сейчас делать все, что в ее силах, дабы разыскать женщину, с которой ее тесно связывают жизнь и работа!

Эллингсен наконец указала пальцем на шесть разных коробок с туфлями и вытащила кредитную карточку. Затем, нагруженная двумя большими пластиковыми сумками, покинула «Дэннера и Бишопа» и устремилась назад, к отелю «Букингем».

Когда Нэнси добралась до нижнего кафе, Бесс и Джорджи уже сидели там в уютной кабине. На столике перед ними, приятно лаская глаз, расположились три гамбургера, три стакана газированной воды и большое блюдо картофеля «по-французски», иными словами — жаренного ломтиками.

— Как дела? — нетерпеливо спросила Бесс. — Что ты разнюхала насчет Эллингсен?

— Только то, что она, как и ты, помешана на обуви. Что туфли — это ее мания. Вот и все. А как насчет Торнтона? Есть новости?

— Торнтон от меня просто-напросто ускользнул, — с досадой призналась Джорджи. — Я вышла вслед за ним из отеля, какое-то время он двигался впереди, в нескольких шагах от меня, и я не спускала с него глаз, а потом совершенно внезапно потерялся. Исчез в толпе. Я обегала все близлежащие переулки, но отыскать его, к сожалению, так и не сумела. Он словно растворился в воздухе.