Рыцарь для английской леди | страница 53



Фальк тяжело вздохнул, и вяло улыбнулся:

– Она упряма и своевольна, и я устал спорить с ней, сир. Может, пока меня не будет, ее нрав улучшится.

Вильгельм раскатисто засмеялся.

– Не думаю. Этих саксов стоит только оставить одних, они используют даже половину шанса, чтобы устроить заговор. Нет, я считаю, ты поступаешь неверно. Возможно, медовый месяц в Нормандии – как раз то, что улучшит ее нрав. Возьми ее с собой!

С этими словами Вильгельм пришпорил коня и помчался вперед в толпе придворных, знаменосцев и королевских телохранителей.

Фальк остался сидеть в седле, глядя через запруженный людьми двор на Джулию. Всего час назад он сказал ей, чтобы укладывалась и готовилась ехать с ним, но она отказалась, отговариваясь тем, что не может бросить мать одну. Вызывающий взгляд ясно говорил, что дело вовсе не в этом. Он норманн, а она поклялась, что никогда не сдастся тем, кто покорил ее народ.

Готовый к нелегкой схватке, Фальк тронул пятками бока жеребца и медленно двинулся через двор. Подъехав к крыльцу, он остановился, и Джулия, задрав голову, с явственно сквозившей в голосе надеждой сказала:

– Значит, прощаемся, милорд?

– Нет, миледи. Король приказал везти вас в Нормандию.

Джулия презрительно фыркнула.

– А мне плевать, что он там приказывает!

– Это измена – так говорить о своем короле.

– Мой король лежит убитый на Сантлашском холме!

Фальк вздохнул.

– Я не буду повторять, жена. Собирай вещи и веди сюда свою кобылу, мы сегодня же едем в Гастингс, а оттуда в Нормандию.

Джулия смотрела на него, открыв рот.

– Не будете повторять? Это что же, милорд приказывает мне?

– Вот именно. – Голос его прозвучал сурово, а глаза смотрели на нее, не мигая.

– Но я вам не служанка, чтобы вы мне приказывали! – Джулия обхватила себя за талию и, с насмешкой глядя на Фалька, замерла в ожидании, что он скажет.

– Жена подчиняется мужу так же, как слуга – своему господину. Король приказал мне привезти мою жену в Нормандию, и я ее привезу.

Джулия нерешительно попятилась, опустив сжатые кулаки.

– Нет, норманн, я не поеду.

– Собирайся! Быстро!

– Нет!

Взглянув на его сурово насупленные брови и мрачный взгляд, Джулия испугалась. Подобрав юбки и развернувшись на пятках, она побежала в зал.

Фальк пришпорил коня и, подбадривая его возгласами, въехал по ступеням в открытую дверь.

Джулия вскрикнула, услышав позади цокот копыт по каменным плитам и почувствовав спиной горячее дыхание Драго. Люди, собравшиеся в зале, с криками разбегались в стороны. Джулии не удалось далеко убежать, Фальк с натренированной ловкостью свесился, ухватил ее одной рукой за талию, она взлетела в воздух и упала вниз лицом поперек седла. Фальк развернул коня и выехал наружу.