Рыцарь для английской леди | страница 53
Фальк тяжело вздохнул, и вяло улыбнулся:
– Она упряма и своевольна, и я устал спорить с ней, сир. Может, пока меня не будет, ее нрав улучшится.
Вильгельм раскатисто засмеялся.
– Не думаю. Этих саксов стоит только оставить одних, они используют даже половину шанса, чтобы устроить заговор. Нет, я считаю, ты поступаешь неверно. Возможно, медовый месяц в Нормандии – как раз то, что улучшит ее нрав. Возьми ее с собой!
С этими словами Вильгельм пришпорил коня и помчался вперед в толпе придворных, знаменосцев и королевских телохранителей.
Фальк остался сидеть в седле, глядя через запруженный людьми двор на Джулию. Всего час назад он сказал ей, чтобы укладывалась и готовилась ехать с ним, но она отказалась, отговариваясь тем, что не может бросить мать одну. Вызывающий взгляд ясно говорил, что дело вовсе не в этом. Он норманн, а она поклялась, что никогда не сдастся тем, кто покорил ее народ.
Готовый к нелегкой схватке, Фальк тронул пятками бока жеребца и медленно двинулся через двор. Подъехав к крыльцу, он остановился, и Джулия, задрав голову, с явственно сквозившей в голосе надеждой сказала:
– Значит, прощаемся, милорд?
– Нет, миледи. Король приказал везти вас в Нормандию.
Джулия презрительно фыркнула.
– А мне плевать, что он там приказывает!
– Это измена – так говорить о своем короле.
– Мой король лежит убитый на Сантлашском холме!
Фальк вздохнул.
– Я не буду повторять, жена. Собирай вещи и веди сюда свою кобылу, мы сегодня же едем в Гастингс, а оттуда в Нормандию.
Джулия смотрела на него, открыв рот.
– Не будете повторять? Это что же, милорд приказывает мне?
– Вот именно. – Голос его прозвучал сурово, а глаза смотрели на нее, не мигая.
– Но я вам не служанка, чтобы вы мне приказывали! – Джулия обхватила себя за талию и, с насмешкой глядя на Фалька, замерла в ожидании, что он скажет.
– Жена подчиняется мужу так же, как слуга – своему господину. Король приказал мне привезти мою жену в Нормандию, и я ее привезу.
Джулия нерешительно попятилась, опустив сжатые кулаки.
– Нет, норманн, я не поеду.
– Собирайся! Быстро!
– Нет!
Взглянув на его сурово насупленные брови и мрачный взгляд, Джулия испугалась. Подобрав юбки и развернувшись на пятках, она побежала в зал.
Фальк пришпорил коня и, подбадривая его возгласами, въехал по ступеням в открытую дверь.
Джулия вскрикнула, услышав позади цокот копыт по каменным плитам и почувствовав спиной горячее дыхание Драго. Люди, собравшиеся в зале, с криками разбегались в стороны. Джулии не удалось далеко убежать, Фальк с натренированной ловкостью свесился, ухватил ее одной рукой за талию, она взлетела в воздух и упала вниз лицом поперек седла. Фальк развернул коня и выехал наружу.