Ричард II | страница 35




(С силой бросает зеркало на пол.)


Ну вот, оно лежит, в куски разбито,

И в том тебе урок, король угасший:

Как быстро скорбь разрушила лицо.


Болингброк

Разрушена лишь тенью вашей скорби

Тень вашего лица.


Король Ричард

Как? Повтори!

Тень скорби, говоришь ты? Гм! Быть может.

Конечно, так: гнездится скорбь внутри,

А горестные жалобы мои

Лишь призраки невидимого горя,

Созревшего в истерзанной душе.

Король, благодарю тебя за щедрость:

Причины мне даруя для печали,

Ты сам же учишь, как мне горевать.

Лишь об одном еще вас попрошу,

А там уйду и докучать не стану.

Могу ль надеяться на эту милость?


Болингброк

Какую же, достойнейший кузен?


Король Ричард

«Достойнейший»? Я — больше, чем король!

Я был король, — мне подданные льстили;

Я — подданный, и вот — король мне льстит.

Я так велик, зачем же мне просить?


Болингброк

Просите все-таки.


Король Ричард

И получу?


Болингброк

О да!


Король Ричард

Итак, позвольте мне уйти.


Болингброк

Куда?


Король Ричард

Туда, куда вы повелите,

Но только поскорее прочь отсюда.


Болингброк

Пусть проведут его немедля в Тауэр.


Король Ричард

Пусть проведут? Вы хорошо сказали.

Меня любой сумеет провести:

Раз пал король — изменники в чести.


Король Ричард, несколько лордов и стража уходят.


Болингброк

На будущую среду назначаем

Мы нашу коронацию. Готовьтесь.


Уходят все, кроме епископа Карлейльского, аббата Уэсминстерского и Омерля.


Аббат

Я зрелища плачевней не видал.


Карлейль

Плач впереди: за это преступленье

Заплатят будущие поколенья.


Омерль

Ужель, отцы святые, средства нет

Наш край избавить от грозящих бед?


Аббат

Милорд, я буду с вами откровенен,

Но только раньше вы должны поклясться

Моих намерений не разглашать

И все, что я потребую, исполнить.

Я вижу на челе у вас заботу,

Печаль на сердце, слезы — на глазах.

Прошу обоих вас ко мне на ужин,

И я вам изложу к спасенью путь;

Дни радости он сможет нам вернуть.


Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Лондон. Покой в Или-Хаузе.

Входят королева и придворные дамы.


Королева

Вот путь к угрюмой крепости; ее

На горе нам построил Юлий Цезарь.

По этому пути пройдет король.

Супруг мой будет в каменной громаде

Надменным Болингброком заточен.

Здесь отдохнем. — Мятежная земля,

Дай отдохнуть законной королеве!

Входит король Ричард под стражей.

Скорей! Взгляните!.. Или нет, не надо.

Цветок моей души, как он увял!

Нет, все же поглядите: состраданье

Пусть освежит его росою слез.

Вот что осталось от великой Трои!

Ты — отблеск прежней славы! Ты — не Ричард,

Ты лишь гробница Ричарда былого!

Увы, зачем в прекраснейшем дворце

Уродливое горе обитает,