Том 13. Салли и другие | страница 21
— Ну ладно, — смирился я. — Раз так, значит так, верно?
— Судя по всему, да, сэр.
— Ничего не остается, кроме как держать выше голову и покрепче сжать зубы. Пожалуй, пойду лягу и прихвачу с собой душеспасительную книгу. Вы читали «Загадку красного рака», сочинение Рекса Уэста?
— Нет, сэр, не имел удовольствия. И прошу прощения, сэр, забыл сказать: незадолго перед вашим приходом звонила леди Флоренс Крэй. Ее милость велела передать, что будет рада, если вы ей позвоните. Сейчас я наберу ее номер, сэр.
Я удивился. В чем дело? Конечно, нет причины, почему бы ей не попросить, чтобы я ей позвонил. Но, с другой стороны, зачем?
— Что ей надо, она не сказала?
— Нет, сэр.
— Странно, Дживс.
— Да, сэр… Одну минуту, миледи. Мистер Вустер у телефона.
Я взял у него трубку и сказал: «Алло!».
— Берти?
— Он самый.
— Надеюсь, вы еще не легли спать?
— Нет-нет, что вы.
— Я так и думала. Берти, вы не окажете мне услугу? Я хочу, чтобы зы повезли меня сегодня в ночной клуб.
— Куда?
— В какой-нибудь ночной клуб. В заведение низкого пошиба. Дешевое и малоприличное. Мне нужно для книги, которую я пишу. Чтобы передать атмосферу.
— О! А! — Я понял, о чем она. В атмосферах я разбираюсь. Жена Бинго Литтла, известная романистка Рози М. Бэнкс, на атмосферах собаку съела, мне сам Бинго говорил. Она часто посылает его в разные злачные места, чтобы он записал свои наблюдения, что там и как, а она потом это использует в качестве горючего для очередной главы. Судя по всему, если ты сочиняешь романы, надо подбирать правильную атмосферу, иначе читающая публика примется присылать ругательные письма, начинающиеся словами: «Дорогая мадам, известно ли вам, что…?». — Вы пишете про ночные клубы?
— Да. Я как раз остановилась на том месте, где мой герой приезжает в ночной клуб, но я в этих заведениях никогда не бывала, а только в респектабельных, которые посещают наши знакомые, но это совсем не то, нужно что-то более… как бы сказать…
— Что-нибудь похлеще?
— Да, похлеще.
— Вы хотите поехать сегодня?
— У меня нет выбора. Завтра я уезжаю в Бринкли.
— Погостить у тети Далии?
— Да. Ну, так как, вы сможете?
— Вполне. Буду рад.
— Отлично. Меня должен был отвезти д'Арси Чеддер, — добавила Флоренс, и я услышал в ее голосе нечто стальное и брезгливое, — но оказалось, что он занят. Вот мне и пришлось обратиться к вам.
Это можно было бы сказать и потактичнее, подумалось мне, но я не стал вдаваться.
— Договорились. Я заеду за вами в половине двенадцатого.