Том 4. М-р Маллинер и другие | страница 61
Кей нагнулась и поцеловала Билл в макушку. Ей показалось, что этот жест будет в самый раз, и она увидела, что не ошиблась.
— Ты очень красноречива, Билл.
— Конечно, красноречива. Я говорю от чистого сердца и после трех бокалов шампанского. Что тебе мешает быть подобрее с Джо? Чем он тебе не угодил?
— Он сам знает. Я ясно дала ему понять, почему не выйду за него. В кафе, накануне моего отъезда из Нью-Йорка.
— Ты в самом деле не собираешься за него замуж?
— Не собираюсь.
— Дура.
— Он сам дурак.
— Разве что из-за тебя.
— Не только.
— С чего ты взяла?
— Это с первого взгляда видно.
— Вовсе нет. Я очень его уважаю. Даже восхищаюсь им. Неужели он тебе не нравится?
— Почему же. Он забавный.
— Слава Богу, ты не сказала, что он очень милый.
— А что тут плохого?
— Это приговор. Это означало бы, что у него никаких перспектив. Так ребята отзывались обо мне двадцать лет назад. «Ах, Билл! — говорили они. — Дорогая старушка Билл. Она мне страшно нравится. Такая милая». После чего оставляли меня куковать со своими достоинствами и уходили дарить конфеты и орхидеи другим.
— А ты осталась старой девой, и жизнь прошла мимо.
— Вот именно. Вечной подружкой невесты, но не самой невестой.
— Бедная старая развалина!
— Как не стыдно называть меня старой развалиной! Никакого уважения к тетке! И не уклоняйся от темы. Предмет обсуждения — Джо. Он говорит, ты отказывала ему четырнадцать раз.
— Пятнадцать. Сегодня после обеда он сделал мне пятнадцатое предложение. В розарии.
Билл негодующе фыркнула. Она поднялась с кресла и размеренным шагом подошла к письменному столу, чтобы восстановить равновесие с помощью шампанского. Обнаружив, что шампанское исчезло вместе с подносом и прочими напитками, она снова фыркнула, на сей раз разочарованно, тяжко вздохнула и вернулась на место.
— Не понимаю тебя, — сказала она, — просто не понимаю. Что у тебя в голове творится — ума не приложу, это для меня тайна за семью печатями. Будь я девушкой и сделай мне предложение Джо Дэвенпорт, я бы не раздумывая предалась ему душой и телом. Господи, как оглянешься вокруг, увидишь, что за шантрапа тебя окружает, то вообразить нельзя, что найдется девица, которая воротит нос от такого парня.
— Похоже, он произвел на тебя сильное впечатление.
— Так и есть. Он мне как сын.
— Скорее, внук.
— Сын, я сказала. Да, он для меня как сын, а как я к тебе отношусь, ты сама знаешь. Ты легкомысленна, как бабочка, ты позволяешь себе нахальные шуточки насчет моих потенциальных внуков, насмехаешься над моими сединами и, может статься, доведешь меня своими выкрутасами до могилы, но я тебя все равно люблю.