Генрих VIII | страница 18
И зверь.
Пожилая леди
Да, и суровые сердца
О ней жалеют.
Анна Буллен
Боже! Лучше б ей
Не знать величья. Хоть оно мгновенно,
Но если злобная судьба срывает
С нас этот блеск, то тут такая боль,
Как если б с телом разлучался дух.
Пожилая леди
Бедняжка! Снова станет иноземкой.
Анна Буллен
Тем более жалеть о ней нам надо!
Нет, право, лучше в нищете родиться
И скромно, но достойно жизнь прожить,
Чем вознестись в блистающее горе
И облачиться в золотую скорбь.
Пожилая леди
Довольным быть — нет в жизни выше блага.
Анна Буллен
Клянусь своей невинностью и верой,
Я не желала б королевой быть.
Пожилая леди
Я девственность за это отдала бы.
И вы бы, лицемерка, с ней расстались.
Вы женской прелестью одарены,
Но женское и сердце вам дано.
Его прельщают власть, богатство, сан,
Все эти блага, данные судьбою,
И, как вы там притворно ни жеманьтесь,
Вы в замшевую совесть их впихнете,
Чуть растянув ее.
Анна Буллен
Клянусь, что нет.
Пожилая леди
Клянусь, клянусь! Не тянет быть на троне?
Анна Буллен
Нет, и за все сокровища земли!
Пожилая леди
Вот это странно! Ну, а я, старуха,
На трон пошла бы даже за три пенса.
А герцогиней вас не тянет стать?
Такой взвалить вы титул не хотите
Себе на плечи?
Анна Буллен
Нет, клянусь я вам.
Пожилая леди
Да вы трусиха! Сбросим груз маленько,
Представьте: я — красивый, юный граф;
Но вы и тут румянцем не зальетесь.
Нет, ежели и этот груз вам тяжек,
Так, значит, вы мальчишку не родите.
Анна Буллен
Ну как не стыдно говорить такое?
Еще раз вам клянусь, что королевой
За целый мир не стану.
Пожилая леди
Нет, вас можно
И крошечною Англией прельстить.
А я и на Карнарвоншир согласна,
Будь королевством он. — Кто там идет?
Входит лорд-камергер.
Камергер
Привет вам, дамы! Сколько будет стоить
Мне выведать секрет беседы вашей?
Анна Буллен
Милорд, дешевле он, чем ваш вопрос.
О нашей госпоже мы тут горюем.
Камергер
Вот это благородно и достойно
Хороших женщин. Есть еще надежда,
Что все уладится.
Анна Буллен
Ах, дай-то бог!
Камергер
Вы доброе созданье, а таким
Сопутствует небес благословенье.
Чтоб вы могли, прелестная особа,
Удостовериться, что это так,
Что ваши добродетели в почете,
Король вам шлет свое благоволенье,
И вам оказана большая честь:
Дается вам маркизы Пембрук титул,
Вдобавок тысячею фунтов в год
Вас щедро награждают.
Анна Буллен
Я не знаю,
Как высказать мне преданность свою.
Все, чем владею, будет здесь ничтожно;
Слова молитв моих не столь священны.
А пожелания мои так жалки.
Но все же пожеланья и молитвы
Вот все, чем я могу благодарить.
Милорд, благоволите передать