Том 4. Письма, 1820-1849 | страница 8
Я схожу за запиской>*, которую вы были любезны мне передать, к г-ну Потемкину>*, выпросившему ее у меня на время для прочтения на досуге. Могу сказать вам доверительно, что он очень одобряет вашу идею и поддерживает ваше намерение написать по этому поводу императору>*. Я склонен думать, что со своей стороны он сделает все от него зависящее, дабы поднять шансы вашего предприятия на успех.
Простите за промедление и примите, прошу вас, уверение в глубочайшем уважении вашего всепокорного
Ф. Тютчева.
Тиршу Ф. В., 11 декабря 1829>*
J’ai eu le plaisir de recevoir votre lettre à l’Empereur>* et me suis empressé de la remettre à la poste, pour prévenir tout malentendu. Je vous répéterai ce que j’ai eu déjà l’honneur de vous dire une fois: s
Agréez, je vous prie, l’assurance de la considération tr<ès> distinguée de votre tout dévoué
T. Tutchef.
Munic
Ce 11.10>bre
1829>*
Я имел удовольствие получить ваше письмо к императору>* и поторопился отправить его почтой во избежание какого-либо недоразумения. Повторю вам то, что я уже имел честь говорить вам однажды, а именно, что г-н Потемкин не взял на себя официальную передачу вашего письма, так как ни один дипломатический представитель не может передать своему двору никакой бумаги, с которой не ознакомился предварительно. Но он охотно расскажет в отдельном рапорте графу Нессельроде о вашей записке г-ну Эйнару как о событии, происшедшем в Мюнхене и попадающем тем самым в сферу его министерской переписки. Разумеется, он намерен представить идеи, составляющие суть этой записки, в самом выгодном свете и даже, если вы пожелаете, присоединит к своему донесению копию вашего сочинения. В каковом случае я попрошу вас, милостивый государь, прислать мне ее как можно скорее.