Розы нашей любви | страница 28



Тони перебрался на ферму, чтобы присматривать за вещами деда и бабушки, большая часть которых осталась в доме до продажи. Шоколадка тоже была при нем – держать собак в доме для престарелых не разрешалось. Тони был счастлив помочь своим родным. И все же, считала Мелоди, то, что Тони теперь жил на ферме, было в большей степени удобно для его семьи, нежели для него. Но уж такие они были, эти Костелло: если возникала возможность – помогали друг другу. Все члены семьи были необычайно привязаны друг к другу и выходные непременно проводили вместе, не говоря уже о днях рождения и других праздниках. И каждый Костелло был в курсе происходящего с каждым членом семьи…


В последнее воскресенье перед Пасхой они с Тони были приглашены на обед к его родителям. Глядя на мужскую половину семьи, Мелоди не могла не отметить их сходство. Отец Тони, Джозеф Костелло, был – этого Мелоди не могла не признать – самым красивым из мужчин, возможно, из-за благородной седины, посеребрившей его великолепные черные как смоль вьющиеся волосы. Он вел себя, как подобает главе семьи, – требовал всеобщего повиновения. Вот и за воспитание внуков, судя по всему, считал себя в ответе, думала Мелоди, слушая, как он распекает Дона, старшего сына Фрэнка:

– Твой отец в детстве играл в футбол. А ты что? Выбрал теннис – эту игру для маменькиных сынков!

– Но ведь у меня получается! – не без гордости возразил мальчик. – Тренер говорит, что на школьных соревнованиях у меня неплохие шансы.

Джозеф Костелло только покачал головой.

– Мария связалась с театром, прохлаждается с актеришками, а могла бы выйти замуж за Карло, он уже освоил кровельное дело и наравне с отцом участвует в семейном бизнесе. А Тони все никак не выучится и не заработал ни гроша, чтобы…

– Прости, дорогой, – миссис Костелло решила остановить эту тираду, накладывая ему на тарелку дымящиеся лепешки, – я только хотела, чтобы ты съел их, пока они не остыли. А ты, Мел, ты тоже любишь их горячими? – добавила она, напоминая мужу, что за столом присутствует «друг Тони» и посему следует придержать язык.

Джозеф Костелло не стал перечить жене, намазал лепешки маслом и приступил с расспросами к своему отцу о житье-бытье в доме престарелых.

– Жизнь бьет ключом, – ответил тот. – Скучать некогда, не дают залежаться старым костям! Позавчера ходили в музей, каждый четверг вечером сражаемся в бинго. Я на прошлой неделе выиграл пятнадцать долларов! И Мег довольна. – Он кивнул жене, которая выглядела помолодевшей лет на десять и свежей, как персик, в новом платье. – Она отдыхает впервые за много лет. Тебе не кажется, что она просто расцвела? Я рад, что согласился на этот опцион. Это самая удачная сделка в моей жизни.