Розы нашей любви | страница 24
После того как Тони закончил подкармливать розы, он позволил Мелоди полить клумбы из резинового шланга. Вскоре миссис Костелло позвала их обедать.
Еда была простой, но вкусной – жареная баранина, картофель с петрушкой и молодым зеленым горошком. После обеда Тони пошел загружать лилии в грузовик, и Мелоди последовала за ним.
– Это предоставьте сделать мне одному, – сказал он. – Некоторые горшки очень тяжелые.
– Пустяки, – небрежно отозвалась девушка и работала наравне с ним.
– Следующую партию надо упаковать, – сказал Тони, когда кузов был заполнен наполовину. – В цветочных магазинах предпочитают собственную упаковку, но в универсамах, с которыми я также заключил договор, просят, чтобы цветы поставляли уже упакованными.
– У вас, кажется, это получается не слишком-то удачно, – заметила Мелоди, посмотрев, как он возится с цветной фольгой и ленточками. – Лучше этим займусь я.
У нее и в самом деле это получалось лучше. Тони взглянул на нее с благодарностью.
– Мы познакомились с вами совсем недавно, Тони Костелло, – сказала Мелоди, когда работа была закончена. – Но за одно сегодняшнее воскресенье я узнала о вас очень важную вещь.
– Вот как? И какую же?
– Вы никогда не прекращаете работать.
Она увидела, как его глаза заискрились смехом.
– Понятно, – проговорил он. – Ну, а я узнал кое-что о вас.
– А именно? – спросила Мелоди, задержав дыхание. Что он на самом деле о ней думает?
– Вы самый трудолюбивый, самый восхитительный и самый веселый товарищ, какого только можно себе вообразить.
– Что ж, спасибо, – Мелоди растаяла от комплимента.
– Но я хочу, чтобы вы узнали обо мне еще кое-что, – добавил он.
– И что же именно? – она удивленно вскинула бровь.
– А вот что. – С этими словами он наклонился и поцеловал ее.
Страстное, алчное, неистовое пламя вспыхнуло в груди Мелоди. Но в сильных и нежных руках, обнимавших ее, она чувствовала нечто большее, чем страсть, большее, чем просто желание. Губы, ласкавшие и дразнившие ее, словно говорили: ты со мной, ты в безопасности, я хочу оградить тебя от всех напастей, здесь, в моих руках, ты найдешь покой, понимание и любовь…
ГЛАВА ПЯТАЯ
На другой день рано утром Мелоди приехала в дом Джейка. Она нашла его в детской. Джуди, жена Джейка, держала ребенка на плече и нежно гладила ему спинку. Как любой молодой маме, полностью поглощенной ребенком, ей было не до внешнего вида. Прелестный халатик с кружевными оборками, который так замечательно оттенял ее зеленые глаза, был помят и испачкан, длинные золотистые волосы небрежно заколоты, лицо без следа косметики, но она все равно выглядела красивой и вся светилась от счастья. Муж не сводил с нее восхищенных глаз.