Куда ведет сердце | страница 22
- Вы давно знаете Стоукса? Любопытно… сын графа и полицейский. Должно быть, вас свело какое-то важное событие. Или расследование?
Барнаби помедлил, словно вспоминая:
- И то, и другое. Он вел первое большое дело об убийстве в высшем свете. И прекрасно справился. Дело касалось расследования событий в Глоссап-Холле.
- Вы всегда работаете вместе по делам, касающимся преступлений в высшем свете?
- Обычно мы работаем вместе: так быстрее и надежнее. Но когда из Глоссап-Холла пришло известие, мы расследовали это долгое и трудное дело, касающееся членов высшего света, здесь, в Лондоне.
Она слышала о скандале, которым завершилось это расследование, и немедленно засыпала Барнаби вопросами, настолько точными и хорошо сформулированными, что он с готовностью отвечал, восхищенный столь ясной логикой собеседницы. Они и не заметили, как добрались до ворот парка. Она так отвлекла его своими расспросами, что он даже не успел объяснить, чего от нее хочет.
Покачав головой, он повернул обратно:
- Нам следует вернуться к вашей матушке.
- Она не станет возражать, - пожала плечами Пенелопа. - Знает, что мы обсуждаем серьезные проблемы.
В отличие от других светских дам. Но он промолчал и ускорил шаг.
- Так о чем хотел узнать Стоукс? - поинтересовалась Пенелопа.
- Ну, он спросил, нет ли у мальчиков каких-то общих черт.
Он не стал приводить примеры и молча ждал ее ответа. Она нахмурилась, но отвечать не спешила.
- Все они худые и стройные. Но здоровы и достаточно сильны, - выговорила она наконец. - Очень ловки и быстры. Но рост и возраст у них разные. Больше я ничего не могу вспомнить.
Настала его очередь хмуриться.
- Каким был самый высокий? - спросил он наконец. Она приставила ладонь к уху.
- Дик был на полголовы ниже меня. А Бен - второй исчезнувший - на целую голову.
- А внешность? Они были красивыми детьми или…
Пенелопа решительно покачала головой:
- Совершенно обыкновенные, ничем не примечательные. Даже если мальчишек хорошо одеть, на них никто не взглянет дважды.
- Блондины или темноволосые?
- Были и те, и другие.
- Вы сказали, что они были ловкими и быстрыми. А как насчет умственных способностей?
- Я собиралась сама учить их: неглупые и сообразительные парни.
- А их происхождение? Они все из бедных семей, но благополучных ли? Или совсем несчастных?
Она поджала губы и снова покачала головой.
- Семьи были разными, но всем пришлось пережить трудные времена, даже для Ист-Энда. Поэтому мальчиков и собирались отправить к нам. Все, что я могу сказать: ни у одной семьи не было связей с преступным миром.