Леденящее пламя | страница 68
— А это тоже от доктора Монро? — спросил Ли, указывая на повязку.
— Это пластырь от рака. Я так подумал: если он может вылечить рак, то уж маленькую царапину Эффи и подавно. Ну как, док, она поправится?
Даже не удостоив Джо ответом, Ли принялся подбрасывать поленья в старую плиту, примостившуюся в углу комнаты, потом поставил на огонь чайник, чтобы вскипятить воды.
— Вы давали ей что-нибудь еще? — спросила Блейр, с ужасом ожидая ответа.
— Только малость черного пороха сегодня утром. Она все никак не просыпалась, и я подумал, что порох оживит ее.
— Ты преспокойно мог отправить ее на тот свет, — заметил Ли.
Он начал разматывать грязную повязку чуть повыше колена, и тут же его лицо слегка побледнело. Посмотрев на участок тела под повязкой, он скривился:
— Так я и думал. Джо, вскипяти еще воды. Мне нужно все здесь прочистить.
Маленький человечек только мельком взглянул под повязку и заспешил из комнаты. Глядя на Блейр, Ли отвернул грязную ткань так, чтобы ей было видно.
Тоненькие, извивающиеся личинки покрывали вспухшую, раскрытую рану.
Блейр не позволила себе вздрогнуть, так как в эту минуту она передавала Ли инструменты, которые достала из его чемоданчика. Ли принялся аккуратно вынимать личинки, а она держала эмалированный лоток.
— На самом деле эта мелкота — настоящее спасение, — объяснил он. — Личинки поедают гниющую часть раны и таким образом чистят ее. Если бы их, — пинцетом он поднял одну из личинок для обозрения, — тут не было, нам, скорее всего, пришлось бы делать сейчас ампутацию. Я даже слышал, что сами врачи кладут личинки в раны, чтобы червячки их очистили.
— Так что, может, и хорошо, что это жилище такое грязное, — с отвращением сказала Блейр, оглядывая убогую комнату.
Ли задумчиво посмотрел на девушку:
— Я бы подумал, что подобное зрелище не для тебя.
— Мой желудок гораздо крепче, чем ты думаешь. Давать карболку?
Ли обрабатывал рану, и ему ни о чем не нужно было просить Блейр: она предугадывала, а точнее, знала каждый его шаг. Он вручил ей иглы и нитки. И Блейр сшила края раны, а Ли стоял рядом, наблюдая за каждым ее движением. Он одобрительно проворчал что-то, когда она закончила, и позволил ей наложить на рану чистую повязку.
Появился Джо и сообщил, что вода закипела.
— Прокипяти в ней тряпки, которые ты называешь простынями, — сказал Ли. — Мне вовсе не хочется, чтобы мухи снова попали под повязку. Блейр, помоги мне вытащить из-под нее простыни. И еще — ее нужно переодеть во все чистое. Блейр, займись этим, пока мы с Джо переговорим.