Охота на охотника | страница 68
Джош подумал, что если бы Эмили сейчас сидела вместе с ними, он бы, как и Шейла, не смог сдерживаться…
– Давайте отложим выяснение отношений на потом, – лениво вмешался Питер. – Если у тебя плохое настроение, крошка, иди к своей подружке в хижину.
Лицо Шейлы пошло красными пятнами, но она сдержалась и ничего не ответила Питеру. Если мы тут задержимся еще на пару дней, то все переругаемся, машинально отметил про себя Джош.
А праздник тапиоры шел своим чередом. Бураку покачивались в такт барабанам и напевали что-то на своем древнем языке. Их глаза были широко раскрыты и устремлены на священный огонь, рядом с которым танцевали полуобнаженные девушки. Движения танцовщиц то убыстрялись, то замедлялись, и на фоне костра они казались бесплотными тенями, духами, раз в год выходящими на земную поверхность.
Это было завораживающее зрелище. Непроглядно темная ночь опустилась на селение бураку, и джунгли страшным исполином наступали на деревню, напоминая людям о том, что они беспомощные щепки в водовороте разрушительной силы природы. Полная луна равнодушно взирала свысока на эту картину, и было ясно, что она не станет союзницей людей в неравной борьбе со стихиями.
И все же люди не отчаивались. Они нашли источник света в черном мраке – зажгли костер и собрались вокруг него, древней песней взывая к могущественными богам. Юные танцовщицы своими плясками заклинали верховного бога Динока позаботиться об их селении, послать им богатый урожай и защитить от болезней и таящихся в джунглях опасностей. Они напоминали богу о том, что в мире всем правит любовь, и приносили ему в дар колдовской аромат тапиоры, высвобождающий потаенные желания. В ночь, когда жемчужная тапиора раскрывает свои лепестки, любовь разжигает в людях свой костер, без которого не было бы возможно существование человеческого рода на земле…
Джош Эпплтон плохо понимал суть происходящего, потому что никто не хотел отвлекаться на необходимые пояснения. Но не нужны были слова, чтобы объяснить томление в крови, вначале слабое, а потом усиливающееся с каждой минутой, томление, вызванное сладким ароматом корней тапиоры. Ему хотелось как можно ближе подойти к костру, где извивались в танце проворные девушки, хотелось вдохнуть запах их разгоряченных тел, ощутить теплоту их кожи…
Одного взгляда на остальных было достаточно, чтобы понять, что они вполне разделяют его желания. Питер Кэмп весь подался вперед, крылья его носа трепетали, словно он как дикий зверь на расстоянии чуял добычу. Шейла сидела, обхватив себя руками. Она как будто пыталась удержать себя на месте, чтобы не броситься на середину круга и не начать танцевать вместе с туземками, распаляя воображение мужчин. Один Даррен был спокоен. Он смотрел на бураку, но мысли его явно были где-то далеко…