Маскарад любви | страница 36
Голова женщины болела все сильнее, и она попыталась унять боль, нажимая на известную всем йогам точку между бровей. Ей казалось, что именно оттуда идут болезненные импульсы, разрывающие ее мозг. Вслух же она сказала:
– Если вы надеетесь сделать из Патрика свое подобие, то зря. Я приложу все силы, чтобы этого не произошло.
Произнося свою угрозу, Дорис прекрасно понимала, что все это пустое сотрясание воздуха. Ничем она помешать Брюсу в данном случае не сможет. Она старательно продолжала массировать злосчастную точку, но облегчение не наступало. Из-за этого взгляд ее стал совершенно отсутствующим. Ей было трудно сконцентрироваться. Мысль ее пульсировала в такт приступам боли. Действительно ли Патрику так нужны деньги? Обязательно ли для этого продавать дом? И неужели она единственное препятствие, мешающее заключению сделки?
Задумавшись, Дорис прикусила нижнюю губку – губка была пунцовой, полной и свидетельствовала о страстном, порывистом характере ее обладательницы.
Мужской голос вернул ее к реальности:
– Скажите честно, чего вы опасаетесь больше – потерять дом или лишиться Патрика?
Когда она увидела выражение лица человека, сидящего напротив, неприязнь к нему вспыхнула с прежней силой.
– По-моему, вы давно уже должны были понять, что я занята исключительно заботой о самой себе, все остальное меня не трогает!
– Да нет. Я готов признать, что ошибался: вы натура гораздо более сложная, чем мне показалось сначала.
Вникая в смысл сказанного, Дорис посмотрела прямо в глаза Брюса и ощутила, как два темных зрачка буквально излучают неприязнь к ней.
– Не могу понять, чем объясняется столь острый интерес к моей скромной особе со стороны такого великого человека?
Он не выдержал и рассмеялся, но как-то странно, натянуто.
– Ах, эта наивность! Как вы недогадливы и простодушны!
Но она и вправду не могла понять, куда он клонит. Тем более что сейчас ей больше всего на свете хотелось избавиться от ненавистной боли. Это был приступ мигрени, которая настигала ее время от времени.
Дома у нее имелось радикальное средство от этого мучения, но, увы, она была далеко от своего любимого дома.
– Простите мою тупость, мистер Кейпшоу, но я никак не могу понять ваши намеки и околичности. Почему бы вам прямо не назвать вещи своими именами. Итак, что же вам, в конце концов, от меня надо?
– Я предлагаю вам хотя бы на время отложить наши распри и обсудить взаимоприятные перспективы дальнейшего времяпровождения.