Одержимые любовью | страница 52



Пошел в ванную, намочил холодной водой полотенце и, вернувшись, положил Линде на лоб. Та шевельнулась.

– Нет, Лэрри, только не сейчас! Что скажут соседи? – Она хихикнула и повернулась на другой бок. – Мне дурно…

– Если ты плохо себя чувствуешь, я привезу твою подружку Флер. – Он погладил ее по голове. – Хочешь, я ее привезу?

– Флер здесь больше нет, – устало пробормотала Линда.

– А где она? Скажи мне, где она, и я ее привезу.

– Не скажу. Ну ты и тип, Лэрри! – И она захрапела.

– Где она?!

Перестав церемониться, Генри схватил Линду за руку и повернул лицом к себе. Но она даже не открыла глаза, а только устроилась поудобнее и сонно шепнула:

– Флер уехала… И больше не вернется. Я по ней скучаю.

– Тогда скажи, где она, и я ее привезу.

– Не скажу.

– Но ведь ты знаешь, где она! – обрадовался Генри.

– Шшш! – Линда прижала к губам палец.

Забыв об осторожности, он начал изо всех сил ее трясти.

– Скажи мне, где она! Я должен ее увидеть!

– Не скажу. – На нее напал приступ веселья. – Это секрет!

– Сука! – Рассвирепев, Генри схватил Линду за плечи и швырнул. Стукнувшись головой о деревянное изголовье, она застонала и обмякла, уронив голову на подушку.

Генри оглядел ее. Вроде все цело… Но поговорить с ней теперь вряд ли удастся.

– Чертова кукла! – в бессильной злобе ругнулся он.

Генри стоял над Линдой, решая, стоит ли выколачивать из нее правду. Решил, что не стоит. До настоящего момента она считала, что домой ее привез Лэрри. Вот и прекрасно!

Она знает, где Флер! Так я и думал. Он зловеще улыбнулся. Надо посмотреть ее записную книжку. А может, у нее есть письмо от Флер?

Подняв с пола сумочку Линды, он собрался вытряхнуть содержимое на кровать, но в спальню вошел Лэрри.

– Вы не закрыли входную дверь… – Он замолк, с недоумением глядя на сумочку в руках Генри.

– Она ее обронила, – выкрутился Генри. Положил сумочку на туалетный столик и как бы между прочим заметил: – Ну, раз вы приехали, я возвращаюсь на вечеринку.

Лэрри кивнул.

– Ваша жена уже начала беспокоиться.

Не успел Генри уйти, как Лэрри принялся хлопотать над Линдой. Уложил поудобнее, положил на лоб полотенце…

– Ты моя глупышка! Если бы я знал, что ты успела набраться до вечеринки, я бы не стал угощать тебя джином!

Линда шевельнулась, протянула к нему руки и поведала:

– Пожалуй, я бы смогла тебя полюбить.

– А я тебя! – рассмеялся Лэрри. – Но я не из тех, кто пользуется слабостью женщины, перебравшей спиртного.

Решив, что раздевать ее сейчас не стоит, Лэрри накрыл ее одеялом и расстегнул ворот блузки, за что получил шлепок по руке и гневную тираду: