Редкая профессия | страница 26
К нашему удивлению, бельгийцы легко согласились с продлением срока работы. Впрочем, они довольно плотно (хотя до времени и формально) контролировали весь процесс и могли понять, что мы даром времени не теряем и перенос сроков носит объективный характер.
Дальше начинается психология. Вообще говоря, первоначальные сроки никто никому не навязывал: предложили их мы, но они-то согласились! Поэтому, казалось бы, ответственность за тот факт, что эти сроки оказались нереальными (кажется, и они, и мы сейчас это понимали), следовало бы разделить между всеми. Однако комплекс вины чувствовали именно мы (они, как в личном общении, так и в письмах, вообще проявляли мало эмоций и крайне редко допускали неформальный стиль общения). И хотя теперь-то мы могли предложить более обоснованные и реалистичные сроки завершения проекта, этот комплекс нам, к несчастью, помешал.
К тому времени мы уже вполне убедились, что квалификация позволяет нам на достойном уровне довести проект до завершения без чьей бы то ни было помощи. Наши консультации с заказчиками сводились к вопросам о конкретном устройстве тех компонент их системы программирования, с которыми компилятор должен взаимодействовать. Даже на вопросы о формате промежуточного представления, которое, согласно фирменной документации, было их собственной разработкой, они далеко не всегда могли дать вразумительный ответ (позднее это нашло свое объяснение). Обсуждать детали языка было не с кем, собственных специалистов по Си++ у них не было, они вообще до сих пор программировали на Си самой древней версии Кернигана и Ритчи. Их помощь состояла в периодических посылках очередных версий предварительного стандарта (до тех пор, пока рабочая группа не стала выкладывать их на свой Web-сервер) и материалов очередных заседаний и дискуссий, предшествующих принятию того или иного языкового свойства. Последнее было действительно интересно и ценно, так как эти материалы, насколько мы знаем, нигде не публикуются и рассылаются только членам рабочих групп.
В общем, мы вполне могли бы чувствовать себя полноправными партнерами фирмы. Однако, несмотря на все сказанное, мы еще долгое время не могли избавиться от ощущения учеников или, по крайней мере, подмастерьев в мастерской именитого художника. И то, что мы не успевали вовремя выполнить работу, осознавалось нами как непростительная оплошность новичка, не поспевшего загрунтовать холст к приходу мэтра. К этому добавлялась не имеющая совершенно никаких оснований боязнь, что, услышав просьбы о пересмотре сроков, фирма прекратит сотрудничество с нами.