Дело встревоженной официантки | страница 30
– Это одно из объяснений. Что еще, Пол? – спросил адвокат.
– Возможно, мои следующие новости – предвзятое мнение. Я разговаривал с секретаршей из компании «Джиллко», занимающейся приемом посетителей.
– Продолжай, – попросил Мейсон.
– Торгует карандашами не всегда одна и та же женщина, – сообщил Дрейк.
– Что?! – Мейсон резко выпрямился.
– Именно это утверждает секретарша, – кивнул Дрейк. – Конечно, она не может быть абсолютно уверена, но, как мне показалось, девушка очень наблюдательна. Карандашами торгуют две женщины. Они очень похожи внешне и одинаково одеваются, носят темные очки, притворяются слепыми – ощупывают палками дорогу, приезжают на работу на такси. Но девушка настаивает, что их выдает обувь: одна из них страдает бурситом[1] большого пальца правой стопы и обувь ей определенно изготавливают на заказ. У другой с ногами все в порядке. Девушка даже придумала им клички – миссис Шишка на Пальце и миссис Аккуратная Ножка.
– Она когда-нибудь кому-нибудь рассказывала о своих наблюдениях? – поинтересовался Мейсон.
– Телефонистке с коммутатора.
– А ты сам разговаривал с телефонисткой?
– Боже, нет. Там в ближайшее время должно состояться собрание акционеров, и один из них, похоже, что-то задумал. Телефонные линии буквально перегрелись.
– Пол, пошли в «Джиллко» кого-нибудь из своих оперативников. Необходимо выяснить, кто эта вторая женщина. Про одну мы знаем. Теперь мне хотелось бы получить информацию о второй. Однако ни в коем случае нельзя разговаривать с таксистами, потому что они могут сказать об этом своим пассажиркам. Я думаю, что мы выясним, что у каждой из этих женщин – свой таксист, который отвозит ее на работу, а потом забирает. Возможно, правда, что и один на двоих. Отправь туда сообразительного парня на машине, пусть сядет на «хвост» к такси, когда женщина поедет домой. Если их две, мы выясним, где живет вторая… Чего ты так улыбаешься?
– Это уже сделано, – сообщил Дрейк.
– Когда?
– Час назад.
– Прекрасно сработано, Пол, – похвалил адвокат.
– Как только я услышал про двойника нищенки, я сразу же позвонил в контору и вызвал оперативника на машине. Я велел ему дождаться слепую, а затем проследить за ней до дома. Наша клиентка – та молодая женщина, которая сейчас живет с миссис Атвуд, ее племянница по имени Катерина Эллис?
Мейсон какое-то время думал, потом ответил:
– Катерина Эллис, или просто Кит, официантка в одном из ресторанов Мэдисона – «На перекрестке у Мэдисона» в центре города. Она – моя клиентка, но не твоя. Я плачу по счету, по крайней мере, пока.