Дело о счастливом неудачнике | страница 72
– Тогда я постараюсь не попадать в пробки, если вам все равно.
– Мы согласны.
Таксист поднял стекло, чтобы не слышать разговор пассажиров.
Мейсон повернулся к Болесу:
– Ладно, выкладывайте.
– Я – смазочное масло для империи Балфуров. Это означает, что мне довольно часто приходится попадать в переделки.
Мейсон кивнул.
– Мне позвонил Гатри Балфур. Он хотел, чтобы я сел на самолет и присоединился к нему в Тихуане.
Мейсон снова кивнул.
– То, что я собираюсь сказать вам, – абсолютно конфиденциально. Вы не должны это никому пересказывать.
– Разговаривая со мной, вы разговариваете с адвокатом, представляющим определенного клиента. Я не делаю никаких обещаний и ничем себя не связываю.
– Не забывайте, что вам платит «Балфур Аллайд Ассошиэйтс», – зловещим тоном напомнил Болес.
– Для меня без разницы, кто платит. Я представляю клиента.
Болес с минуту задумчиво смотрел на адвоката.
– Это меняет ситуацию? – поинтересовался Мейсон.
– Я намерен сообщить вам кое-что, – ответил Болес. – Если вы умны, то вы сыграете, как я того хочу. Если попробуете вести какую-то свою игру, можете пострадать.
– Понятно. Так что вы хотите мне сообщить?
– Миссис Гатри Балфур не должна ничего знать о нашем разговоре.
– Она не моя клиентка, но опять же я не даю никаких обещаний.
– Ладно, поехали. Вам нужна кое-какая информация по Джексону Эгану, не так ли?
– Пытаюсь ее раздобыть.
Болес засунул руку в карман:
– Вот его водительское удостоверение. Вот копия, сделанная под копирку, того контракта, что он подписал с агентством, сдающим машины напрокат. Вот квитанция за оплату номера в мотеле «Берлога». Вот бумажник с кредитными карточками, различными документами, подтверждающими членство в нескольких клубах, и двумястами семьюдесятью пятью долларами наличными. Вот связка ключей. Вот довольно дорогие часы с разбитым стеклом. Часы стоят. Остановились в час тридцать две.
Болес передал всю коллекцию Мейсону.
– Что вы хотите, чтобы я со всем этим сделал?
– Положили себе в карман, – ответил Болес.
Мейсон колебался с минуту, потом поступил так, как предлагал Болес.
– И откуда у вас все это? – поинтересовался адвокат.
– Как вы думаете?
Мейсон бросил быстрый взгляд на таксиста, но тот не обращал на пассажиров никакого внимания, маневрируя на средней скорости в потоке движения.
– Я слушаю вас, – снова повернулся к Болесу Мейсон.
– «Балфур Аллайд Ассошиэйтс» – крупная корпорация, – продолжал Баннер Болес. – Однако все акции принадлежат исключительно членам семьи. С другой стороны, у членов семьи практически нет никакой собственности, кроме этих акций. Политика империи Балфуров – все вкладывать в корпорацию. Члены семьи получают неплохой доход. Они выплачивают себе заработную плату, как руководящим работникам корпорации. В дополнение к этому все транспортные расходы, большая часть каждодневных и многие дополнительные покрываются компанией под тем или иным предлогом, например, как представительские расходы, арендная плата за офисные помещения для работы по субботам и воскресеньям и все в таком роде.