Дело лошади танцовщицы с веерами | страница 7



– Извините, мистер Мейсон. Я не уверена, правильно ли поняла, поэтому хотела бы спросить у вас. Там в конторе мужчина, который хочет поговорить с вами насчет лошади.

– Как его имя? – спросил Мейсон.

– Он говорит, что его зовут Джон Каллендер и вы его лично не знаете, но он поверенный Лоис Фентон.

– Приятель нашей танцорки! Как он выглядит, Герти? Вроде тех, кто сторожит актерок за кулисами?

– Да вроде нет. У него такое волевое лицо, хорошо сшитый костюм и вообще… вид значительный.

– Прямо ангел, – сказал Мейсон. – Выглядит самоуверенно или, наоборот, подавленно?

– Да нет, вид самый обыкновенный.

Мейсон забарабанил кончиками пальцев по столу.

– Вот увидишь, что это за птица, Герти. Это человек с достатком, который забежал в контору адвоката, чтобы выполнить поручение танцовщицы. Ну что ж, Герти, взглянем на него. Давай его сюда.

– Слушаюсь, сэр. Я не поняла. Когда он сказал, что он, ну, вы знаете, насчет лошади…

Когда Герти вышла из конторы, Делла Стрит спросила, понимающе глядя на Мейсона:

– Вы собираетесь сказать ему, что это ошибка, шеф?

– Вовсе нет. Пусть говорит он. Мне это становится интересно. В конце концов, это мы нашли пару вееров и пару балеток и потом…

Дверь открылась, и Герти объявила:

– Мистер Джон Каллендер.

Лицо Каллендера расплылось в самой дружеской улыбке. И в то же время складывалось впечатление, что он заставлял свои неподвижные лицевые мускулы раздвинуться, создавая непривычную для них маску.

– Мистер Мейсон, рад вас приветствовать.

Мейсон поздоровался с ним.

– Садитесь. Это моя секретарша, мисс Стрит. Что вам угодно?

Каллендер удобно расположился в большом широком кресле для посетителей. Вся его внешность несла отпечаток полной уверенности в себе, он выглядел как человек, привыкший приказывать и чувствующий себя не совсем в своей тарелке оттого, что его о чем-то спрашивают.

– Я поверенный Лоис Фентон, ее еще называют Шери Чи-Чи, – улыбнулся он с преувеличенной сердечностью.

– Так, – бросил Мейсон.

– Я звонил насчет лошади.

– Да?

– Я бы хотел получить ее.

– Как вы узнали, кто я такой? В местной газете был только почтовый индекс.

– Ну, мистер Мейсон! Неужели вы полагаете, что в столь важном деле мисс Фентон не постаралась бы узнать что-то еще, помимо индекса?

– Тем не менее мне бы весьма хотелось узнать, каким образом вы смогли установить мое настоящее имя.

– Очень просто, мистер Мейсон, очень просто.

– Вы не против объяснить мне свою технику?

– Вынужден признать, что мне пришлось прибегнуть к кое-какой уловке.