Зов сердца | страница 58
Джейсон еще больше очаровался, когда услышал, как женщина заговорщическим шепотом, который донес до него ветер, спросила:
— Так это он? Тот красивый мужчина, который заезжал за тобой сегодня, твой новый босс? О, я даже не могу поверить, что эта шикарная машина — его. Это же целое состояние! Как ты думаешь, он как-нибудь прокатит меня?
Джейсон не разобрал ответа Даны, но заметил, как запылали ее щеки.
Женщина похлопала Дану по руке.
— Дорогая, послушай, что я тебе скажу. Ты не должна упустить его. Он похож на мужчину, который знает, как обращаться с женщиной вроде тебя, достойной того, чтобы за ней ухаживали.
Дана стала такого же цвета, как шапочка на женщине. Джейсон подошел, и старушка уставилась на него сквозь очки с толстыми, как бутылочное стекло, линзами.
— О, да, — пробормотала она, ничуть не смущаясь, что ее могут услышать. Она внимательно оглядела его с головы до ног с откровенным любопытством и заявила:
— Да, я права. Красивый.
Джейсон улыбнулся и представился, в то время как Дана, казалось, потеряла дар речи и была страшно напугана.
— А я — миссис Финч. — ответила маленькая женщина. — Я тут неподалеку держу книжный магазин. Загляните как-нибудь, я угощу вас чашкой чая. Мы поболтаем.
Перехватив взгляд Даны, она добавила:
— О книгах.
— С удовольствием, — поклонился Джейсон.
— Миссис Финч больше всего любит романы, — пробормотала Дана с кислым лицом. Джейсон засмеялся.
— Ну и что? Я могу поговорить и о них. Может быть, вы захотите прокатиться в моей машине? Я люблю возить пассажиров, которым способны оценить ее.
И он многозначительно посмотрел на Дану.
— Мне надо идти на работу, — сказала девушка и повернулась к ним спиной.
Подмигнув миссис Финч как сообщнице и пообещав заехать к ней в магазин, Джейсон вошел вслед за Даной в типографию. Она уже сняла куртку и сидела за столом, заваленным гранками. Ее брови были сосредоточенно сдвинуты, когда она смотрела на строчки. Он мог бы поверить в ее поглощенность работой, если бы она не держала страницу вверх ногами. Джейсон перевернул листок. Дана нахмурилась.
— Джейсон, уходи. Мне надо работать. Я пока не у тебя на службе.
— На самом-то деле — у меня. Джон присылает мне счета с сегодняшнего дня.
— Я уверена, что ты заставишь его заплатить и за ланч, который я съела.
Он зашел ей за спину, чтобы заглянуть из-за плеча, распростер над ней руки, снизил тон и обольстительно замурлыкал:
— Не-а. Ланч и поцелуй к работе не относились.
Джейсон увидел, как зажегся огонек в ее глазах при упоминании о поцелуе. Дана могла бы до потери сознания спорить и отрицать, что между ними ничего нет, но ее глаза говорили о другом.