Паутина | страница 46



Как только они оказались вне пределов слышимости, сэр Роланд направился к Клариссе.

– Что там с другой стороны? – тихо спросил он, показав на панель.

– Книжные полки, – сквозь зубы ответила она.

Он кивнул и беспечно профланировал к дивану, в то время как до них донесся голос констебля:

– Это просто другая дверь в холл, сэр.

Полицейские вернулись из библиотеки.

– Все в порядке, – сообщил инспектор. Он посмотрел на сэра Роланда, явно отметив его перемещение. – А теперь мы осмотрим остальное, – объявил он, направляясь к двери в холл.

– Я пойду с вами, если вы не возражаете, – предложила Кларисса, – на случай, если моя маленькая падчерица проснется и испугается. Правда, я в этом сомневаюсь. Просто невероятно, какой глубокий сон у детей. Их приходится трясти, чтобы разбудить.

Когда инспектор отворил дверь в холл, она спросила его:

– А у вас есть дети, инспектор?

– Мальчик и девочка, – коротко ответил он, пересекая холл и начиная подниматься по лестнице.

– Это ли не прекрасно? – воскликнула Кларисса. Она повернулась к констеблю: – Мистер Джоунз, – и жестом пропустила его вперед.

Он вышел, и она последовала сразу за ним.

Как только они ушли, трое оставшихся переглянулись. Хьюго потирал руки, а Джереми наморщил лоб.

– И что теперь? – подал голос Джереми, хватая очередной бутерброд.

Сэр Роланд покачал головой.

– Не нравится мне это. Мы зашли слишком далеко.

– Если хотите спросить меня, – сообщил Хьюго, – так у нас только один выход. Во всем признаться. Открыться прямо сейчас, пока не поздно.

– Черт возьми, мы не можем сделать этого! – воскликнул Джереми. – Это будет нечестно по отношению к Клариссе.

– Но мы навлечем на нее куда худшие неприятности, если будем продолжать, – настаивал Хьюго. – Как мы избавимся от тела? Полиция заберет машину этого парня.

– Мы можем воспользоваться моей, – предложил Джереми.

– Нет, мне это не нравится, – упорствовал Хьюго. – Мне все это не нравится. Черт побери, я же здешний мировой судья. В отношениях с полицией я должен принимать во внимание свою репутацию. —Он обратился к сэру Роланду: – Что вы скажете, Роли? У вас-то есть голова на плечах.

Сэр Роланд выглядел мрачно.

– Согласен, все это очень скверно, но лично я связан обязательствами.

– Я вас не понимаю, – недоуменно заявил Хьюго.

– Примите на веру, если не возражаете, Хьюго, – сказал сэр Роланд. Он перевел невеселый взгляд с одного собеседника на другого и продолжил: – Мы оказались в очень неприятном положении, мы все. Но если мы будем твердо держаться своей линии и если нам улыбнется удача, то, думаю, у нас есть шанс выкрутиться.