Паутина | страница 32



Глава 8

Пятнадцать минут спустя Кларисса по-прежнему находилась в гостиной и что-то бормотала себе под нос. Но эти пятнадцать минут не прошли впустую. Теперь в комнате горел свет, стенная панель была закрыта, а портьеры на открытых застекленных дверях задернуты. Тело Оливера Костелло все еще лежало за диваном, но Кларисса передвинула мебель: посреди комнаты поставила ломберный стол с картами и блокнотами для записи очков, а вокруг стола – четыре стула с прямыми высокими спинками.

Стоя у стола, Кларисса быстро записывала цифры в одном из блокнотов. «Три пики, четыре черви, четыре без козыря, пас», – бормотала она, указывая на каждую руку, будто бы торговалась за играющих. «Пять бубен, пас, шесть пик... вдвое... и тут, думаю, они недобрали». Она помедлила, глядя на стол, затем продолжила: «Так, посмотрим, вдвойне уязвимы, две взятки, пятьсот... или я дам им сыграть? Нет».

Ее занятие было прервано появлением сэра Роланда, Хьюго и молодого Джереми, вошедших через застекленную дверь. Хьюго, перед тем как войти в комнату, задержался, чтобы прикрыть одну створку.

Положив блокнот и карандаш на ломберный стол, Кларисса устремилась встречать гостей.

– Слава богу, вы пришли, – полным смятения голосом обратилась она к сэру Роланду.

– Что все это значит, моя дорогая? – обеспокоенно спросил сэр Роланд.

Следующую фразу Кларисса адресовала всем присутствующим:

– Милые, вы должны помочь мне.

Джереми заметил стол с разложенными на нем картами.

– Похоже на партию бриджа, – радостно отметил он.

– Очень мелодраматично, Кларисса, – вступил в разговор Хьюго. – Что вы замышляете, юная леди?

Кларисса вцепилась в сэра Роланда.

– Это серьезно, – настаивала она. – Ужасно серьезно. Вы поможете мне, правда?

– Разумеется, мы поможем вам, Кларисса, – заверил ее сэр Роланд, – но в чем дело?

– Да, давайте, что там на этот раз? – устало спросил Хьюго.

В голосе Джереми также не чувствовалось участия:

– Ты что-то замышляешь, Кларисса. Что же? Труп нашла или еще что-нибудь?

– Именно так, – вздохнула Кларисса. – Я нашла... нашла труп.

– Что это означает – «нашла труп»? – спросил Хьюго. В голосе его сквозило легкое удивление, но не было особой заинтересованности.

– Именно то, что сказал Джереми, – ответила Кларисса. – Я вошла сюда и обнаружила труп.

Беглым взглядом Хьюго окинул комнату.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – недовольно заключил он. – Что за труп? Где?

– Я не в игрушки играю. Я серьезно, – сердито вскричала Кларисса. – Это здесь. Идите и смотрите. За диваном.