Епитимья | страница 30
— Ты что, хочешь, чтобы я закричала?
Не успел Рэй ответить, как раздался чей-то голос:
— Пусти девочку!
Рэй в испуге отдернул руку. Они повернулись, и Джули едва удержалась от смеха. И что только не увидишь в этом Чикаго. Перед ней стоял малый лет сорока пяти, не меньше, но одетый как ребята из ее школы: высокие ботинки «БН», армейские штаны и джинсовая куртка «Ливайс». Он даже наложил на лицо немного грима (она это сразу заметила), чтобы скрыть морщины и выглядеть помоложе. Неужели он не понимал, какой у него дурацкий вид?
— Кто ты, мать твою, такой? — рявкнул Рэй. — И какое тебе дело до нас?
— Девочка — моя дочь, и, если ты не оставишь ее в покое, мне придется вызвать полицию. Ты уже привлек к себе внимание. Вон, в будке, видишь?
Все трое взглянули на будку, где сидел толстый чернокожий мужчина в очках и пристально смотрел на них.
— Так что, сам уберешься? Или привести кого следует, чтоб тебя убрали?
— Заткнись, ублюдок толстозадый. — Рэй повернулся к Джули. — Он правда твой отец?
Джули посмотрела на мужчину, пытаясь понять, почему он ее выручает и вообще — что он за человек. Во всяком случае это был шанс.
— Да... конечно.
Рэй ухмыльнулся, но все же отошел, бросая насмешливые взгляды в их сторону.
Джули повернулась к мужчине:
— Спасибо, что выручили.
— Нелегко здесь одной, правда?
Джули посмотрела в сторону, оглядывая прохожих и пытаясь сообразить, что у него на уме. Она пожала плечами:
— Думаю, да.
— Я знаю одного священника, здесь по соседству. Я мог бы отвезти тебя к нему, и он тебе поможет. Он работает с детьми, с такими, как ты. Поможет добраться домой. Или, если дома не слишком хорошо, подыщет тебе место. Он добрый человек. Отвезти тебя к нему?
Джули, потупившись, прикусила губу. Неужели он и вправду собирается ей помочь.?
Мужчина придвинулся к ней ближе.
— Я знаю, что ты думаешь. Мол, на самом деле я не знаю никакого священника... Что, возможно, я захочу тебя Использовать. Как та мразь, которую мы только что отшили. Я прав?
Джули нехотя кивнула.
— Ну послушай, я бы на твоем месте постарался побыстрее убраться домой. Чтобы не закончить так же, как вон та подруга у мусорных ящиков.
Она обернулась, посмотрев на женщину, стоявшую под аркой надземной дороги. Та вытащила из кучи отбросов бирюзовый шарф и, расправив, смотрела его на свет, проверяя пригодность.
Хотя этот человек казался милым и вроде бы озаботился ее судьбой, но в нем было что-то такое, что тревожило Джули. Он смахивал на психа, на ненормального... Ну разве станет нормальный так одеваться? Разве он не понимал, что это еще больше его старит? Издали-то его можно было принять за молодого человека, не подростка, конечно, но за совсем нестарого мужчину, а вот вблизи он выглядел нисколько не моложе своих лет. Носил бы он нормальную одежду, она чувствовала бы себя с ним намного свободнее.