Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски | страница 63



We would like Mr. Ian O’Brian to send the same documents to consider him as a possible candidate for next April.

We are pleased to hear that both students have good knowledge of Russian, because all the lectures at the MIPT are given in Russian. Nevertheless, papers can be written in English in agreement with professor.

We are enclosing the program of lectures for next semester and our brochure about MIPT, where you will find additional information such as certifications, e-mail facilities, etc.


We will contact you regarding sending you students from us as soon as we have applications.


We look forward to hearing from you.


Yours sincerely,

5. Факсы, телеграммы. Принятые сокращения

Современные средства сообщения, такие, как факс, телекс или даже давно известная телеграмма считаются быстрыми не только потому, что они доходят по адресата быстро, но также и потому, что требуют быстрого ответа. Для этих средств коммуникации существует даже свой особенный язык, позволяющий сделать общение не только быстрым, но и эффективным.

Принятые сокращения для быстрых средств связи

asap – as soon as possible

attn mr bean – to the attention of Mr Bean

bk – break

cfm – confirm

dtd – dated

fin – I have finished my message

fin? – Have you finished your message?

ga – go ahead: send your message/may I send my message?

hr(s) – hours

mns – minutes

msg – message

n – and

occ – occupied

ok – agrees/do you agree?

pls – please

r – received

rec’d – received

rgds – regards

rpt aa – repeat all after..

rpt ab – repeat all before

rpt all – repeat all

tlx – telex

wk(s) – weeks


Факсы, по сути дела, являются просто быстрыми письмами, поэтому к ним применимы все требования, предъявляемые к письмам. Более того, в некоторых случаях факсовое сообщение подтверждается отправкой оригинала с обычной почтой.

Факсы бывают двух видов: очень короткие сообщения, требующие срочного ответа, и более длинные. В первом случае сообщение пишется на стандартном бланке передачи факса. Текст такого сообщения коротко-информативный. В случае, когда по факсу передается длинное сообщение, на стандартном бланке необходимо указывать, кому адресована информация, и сообщение о содержании приложенного документа (контракта, заказа, копии счета, платежных документов и пр.)


Пример 1. Приглашение посетить Политехнический институт.

Dear Ms Davidova


Following your conversation with my secretary last Thursday, I am very pleased to contact you again.


As a President of one of two Federal Institutes of Technology, it would be a great pleasure for me to welcome you at the EFLP and to meet you in my office at your convenience.