Призраки среди нас | страница 9
Пауза.
Мисако. Извините… Мы мелочной торговлей не занимаемся…
Фукагава (выходит вперед). Это же ваш отец!
Мисако (ошеломленная). Ой!..
Оба. Хе-хе… Не узнала? Я отрастил бороду.
Мисако (невольно пятится). Мама, подите сюда… Отец приехал!
Оба (несколько смутившись). Хе-хе…
Из кухни выскакивает Тосиэ и в изумлении замирает на месте.
Хе-хе… Вот, привел гостя… Правда, не совсем обычного, но… Знакомьтесь, господин Фукагава…
Фукагава кланяется, приветливо улыбаясь.
(К Фукагава.) Заходи, заходи, милости просим. (Снимает ботинки и хочет войти в комнату.)
Фукагава (снимает резиновый сапог, выливает воду). Извините, у меня сапоги дырявые…
Тосиэ (все еще не может прийти в себя от изумления). Так, значит, ты жив?!
Оба. Что-о? Ясное дело. (Смеется.) Привидения — это по его части. (Указывает на Фукагава.) Правда?
Фукагава, улыбаясь, утвердительно кивает.
(Входит, озирается по сторонам.) Гм… Все по-прежнему, ничего не изменилось…
Тосиэ (сдавленным голосом). Ну, знаешь, это уж слишком!
Оба (настораживается). Что значит — слишком?
Тосиэ. Ты еще спрашиваешь?.. Восемь лет… Ни одного письма… За восемь лет…
Оба. Ну полно, стоит ли сейчас об этом толковать, старушка… Да, постарели мы с тобой… Оба постарели…
Тосиэ. Что ты задумал?
Оба. Что я задумал? (К Фукагава.) Ну-с, с чего мы начнем? Закусим? Или, может, сперва искупаться?
Фукагава. Что ни говорите, а брюхо на первом месте… Но только…
Оба (жестом резко останавливает Фукагава, к Тосиэ). На что это похоже — стоишь как вкопанная, даже неудобно перед гостем!.. (К Фукагава.) Ну-ну, прошу, заходи… (Кладет сумку на стол.) Ну, как дела? Как торговля?
Мисако. Стол запачкаете! (Снимает сумку, кладет ее на пол.)
Оба (снимает пиджак, к Мисако). А ты, я гляжу, совсем стала взрослая… Наверное, уж и жених на примете есть?
Тосиэ (прерывая его). Мисако, пойди налей чаю, что ли…
Мисако уходит на кухню.
Оба (идет за ней следом, снимает возле двери носки). Хотел было привезти тебе подарок, все думал, что бы купить, да нет ничего подходящего, так и не подобрал… И хорошо, что не купил — никак не ожидал, что ты стала такая красавица… (Хочет снять брюки.)
Тосиэ. Зачем ты раздеваешься? Хоть до гола разденься, а переодеться не во что…
Оба. Однако ты чертовски неприветлива! (Сердито оглядывается на Тосиэ и поправляет брюки.) Чего ты так злишься?
Тосиэ. Ты еще спрашиваешь! Да знаешь ли ты, что пришлось пережить этой девочке?
Оба. Гм, в самом деле? (Смутился, но тотчас же снова обретает невозмутимость.)