Тайна рукописного Корана | страница 95
— Самому младшему — последнее слово, таков наш обычай, и не нам его нарушать. Я — старший. И после смерти отца все его долги на земле первым платить мне. С убийцей отца рассчитаюсь я! Слезай с коня, Саид Хелли-Пенжи, вызываю тебя на кинжальный бой! — Назвавшийся старшим легко и пружинисто спешился, отложил в сторону винтовку, отвязал пояс с пистолетом и кинжалом, вынул из ножен кинжал с блестящим лезвием и рукояткою слоновой кости… — Я жду тебя, храбрый против стариков и детей! — Под детьми он, как видно, подразумевал Муумину, приняв ее за юношу.
А Муумина между тем не могла глазам своим поверить, как вдруг изменился Саид Хелли-Пенжи. Лицо его сделалось саванно-белым. Он медленно сошел с коня и, не поднимая глаз, дрожащим голосом взмолился:
— Выслушайте меня, достойные сыны почтенного отца!..
— Хватит с нас. По горло сыты твоими лживыми речами, подлец! — вскричал один из братьев.
— Но перед смертью ведь каждому дается право сказать свое последнее слово?
— Говори, только покороче!
— Во-первых, сейчас вы застигли меня на том, что я выполняю задание Хасана из Амузги… — начал Саид Хелли-Пенжи. — Это связано с тайной, ключ к которой он тщетно ищет. Я выкрал у коварного Исмаила шкатулку. Мне думается, в ней-то и скрыта разгадка тайны. Не случайно же Хасан из Амузги так просил меня добыть ее. Во-вторых, в руки к тому же Исмаилу каким-то образом попала девушка из Куймура по имени Муумина… — Он поднял голову и с мольбой посмотрел на Муумину, словно бы просил не предавать его. Братья тоже глянули на нее, только теперь поняв, что перед ними вовсе и не юноша. — Исмаил и Ибрахим-бей этой же ночью истерзали бы несчастную, но я спас ее… — продолжал Саид. — Между прочим, она невеста Хасана из Амузги.
Щеки у девушки загорелись, ее будто ожгло стыдом, хотя слышать такое для Муумины было очень приятно.
— …Прошу вас, поверьте! Если не мне, то хотя бы девушке. Она подтвердит, что это я достал ей мужскую одежду и провел мимо всех Исмаиловых дозорных…
Муумина слушала его и думала, какой же у него змеиный язык. И ведь она чуть не доверилась такому извергу…
Братья не перебивали Саида, хотя с их лиц не сходила ироническая усмешка: мол, если надеешься и на сей раз ускользнуть, это не удастся.
А Саид немного пришел в себя и продолжал уже почти без страха:
— На мне долг — я обязан, как обещал, доставить к Хасану из Амузги шкатулку и эту вот девушку… — Он помолчал.
Лица братьев сделались грозными и угрюмыми. И Саида вдруг снова прошиб холодный пот. Воздев руки к небу, он грохнулся на колени и запричитал: