Крах лицедея | страница 27



В коридоре у номера Рочберга стояло сразу несколько человек. Портье достал свой ключ и осторожно открыл дверь. Заглянув внутрь, он издал звук, похожий на стон, и тут же попятился назад. Бернардо, оттолкнув его, бросился в комнату. Но через секунду и он выскочил за дверь.

— Черт возьми, — растерянно произнес бывший полицейский, — кажется, его убили.

— Что вы говорите? — ахнул менеджер. — Убили? В нашем отеле? Такого не может быть!

— Войдите и посмотрите сами, — предложил Бернардо несчастному менеджеру, у которого на нервной почве начало дергаться лицо.

— Ни в коем случае, — менеджер замахал руками. Он повернулся к портье: — Вызывайте полицию, врачей, позвоните управляющему. Господи, что я буду говорить…

Он не успел закончить свои причитания, когда Бернардо строго распорядился:

— Никого не впускайте в номер до приезда полиции. Поставьте в коридоре сотрудников охраны. — Он повернулся, чтобы уйти.

Проделав весь путь по коридору и внутреннему дворику бегом, в зал, где напряжение нарастало с каждой минутой, Бернардо вошел спокойным шагом — сказывалась большая полицейская практика. Он поискал глазами сеньора Карраско и подошел к нему.

— Где Рочберг? — рявкнул потерявший остатки терпения Карраско.

— Извините, сеньор Карраско, — сказал Бернардо, заставив себя выдавить улыбку, — давайте отойдем в сторону.

Карраско изумленно взглянул на него, но, ничего не переспросив, позволил увести себя в дальний угол. Бернардо встал спиной ко всем остальным, загораживая собой ювелира.

— Случилось несчастье, — коротко сообщил он, — сеньор Рочберг умер.

— Что? — вздрогнул от неожиданной новости ювелир. — Как умер?

— Я думаю, его убили, — деловито доложил Бернардо.

— Почему? — испугался Карраско. — То есть почему вы так думаете?

— Я уже видел подобные трупы, — пояснил Бернардо. — Судя по всему, его задушили. Как только я вошел в номер и посмотрел на его лицо, мне все стало ясно.

— Задушили? — шепотом переспросил Пабло Карраско. — Но кто это мог сделать? Здесь повсюду охрана, сотрудники полиции.

— Не знаю, сеньор, — угрюмо ответил Бернардо, — но ясно, что убийца все еще находится в отеле.

— Как это в отеле? — У Карраско задрожали губы. — Нужно срочно спрятать наши драгоценности. Вы меня понимаете? Вызывайте сотрудников охраны. И вообще — мы немедленно уезжаем отсюда!

— Нельзя, сеньор, — рассудительно заметил Бернардо, — мы не знаем точно, что случилось с сеньором Рочбергом. Но, по моим предположениям, произошло убийство. И если мы уедем сразу, после того как выяснилось, что ваш гость убит, это может вызвать ненужные слухи. Не говоря уже о том, что наш внезапный отъезд может не понравиться следствию. Ведь именно вы пригласили сеньора Рочберга в этот отель. Он приехал в Испанию по вашему приглашению. Вы меня понимаете, сеньор Карраско?